18. T S ELIOT'S
THE WASTE LAND (1922)
for APPSC TGPSC TREIRB JL/DL
=================================
Thomas Stearns Eliot (26
September 1888 – 4 January 1965)
Biography:
Thomas Stearns Eliot was born in St.
Louis, Missouri, U.S. in 1888 to a Bostan Brahmin family. Eliot largely
abandoned his Midwestern roots and chose to ally himself with both New and Old
England throughout his life. His father, Henry Ware Eliot, was a
successful businessman, president and treasurer of the Hydraulic-Press Brick
Company in St Louis. His mother, Charlotte Champe Stearns, who wrote
poetry, was a social worker
Modern Poet, playwright and Critic,
Well versed with the knowledge of Latin, French, Greek, and German. He was the greatest poet of Modern
Age. He
is known as “Arnold of the 20th century”. He shows the
influence of the Hindu and the Buddhist.
From 1898 to 1905, Eliot attended
Smith Academy, the boys college preparatory division of Washington University,
where his studies included Ancient Greek, Latin, French, and German. He began
to write poetry when he was 14, under the influence of Edward Fitzgerald's
translation of the Rubaiyat of Omar Khayyam. His first published poem, "A
Fable For Feasters", was written as a school exercise and was published in
1905.
He attended Harvard as an
undergraduate in 1906, was accepted into the literary circles, and had a
predilection for 16th- and 17th-century poetry, the Italian Renaissance
(particularly Dante), Eastern religion, and philosophy. Perhaps the greatest
influences on him, however, were 19th-century French Symbolists such as Charles
Baudelaire, Arthur Rimbaud, Stephene Mallarme, and especially Jules Laforgue.
Eliot took from them a sensual yet precise attention to symbolic images, a
feature that would be the hallmark of his brand of Modernism.
After working as a philosophy
assistant and earned a master's degree at Harvard from 1909 to 1910, Eliot
moved to Paris where, from 1910 to 1911, he studied philosophy at the Sorbonne,
France. From 1911 to 1914, he was back at Harvard studying Indian philosophy
and Sanskrit. studying in Paris and Germany. At the age of 25, He settled in
England in 1914 at the outbreak of World War I,
Eliot worked as a schoolteacher, most
notably at Highgate School in London, where he taught French and Latin. To earn
extra money, he wrote book reviews and lectured at evening extension courses at
University College London and Oxford. In 1917, he took a position at Lloyds
Bank in London. In 1925 Eliot left Lloyds to become a director in the
publishing firm Faber and Gwyer (later Faber & Faber)
He met Ezra Pound in 1914, whom he
called as “il Miglior Fabbo” (=the better craftsman). As Ezra Pound has
edited his poem drastically and helped Eliot to get recognition, he dedicated
The Waste Land (1922) poem to Ezra Pound. Eliot's reputation was bolstered by
the admiration and aid of esteemed contemporary poet Ezra Pound, the other tower
of Modernist poetry. During Eliot's recuperation from his breakdown in a Swiss
sanitarium, he wrote "The Waste Land," arguably the most influential
English-language poem ever written
In 1915 he married British writer Vivienne
Haigh-Wood (they would divorce in 1933), a woman prone to poor physical and
mental health; in November of 1921, Eliot had a nervous breakdown. By 1917
Eliot had already achieved great success with his first book of poems, Prufrock
and Other Observations, which included "The Love Song of J. Alfred
Prufrock".
Eliot served as literary editor
of the Egoist, a feminist (in support of equality for women) magazine, from
1917 to 1919. Eliot founded the quarterly Criterion in 1922, editing it
until its end in 1939.
He was strongly influenced the school
of New Criticism. In addition to writing poetry and editing it for various
publications, he wrote philosophical reviews and a number of critical essays such
as "Tradition and the Individual Talent," have become classics. Eliot made great use of Verse libre
(Free verse) in his poetry. He defined poetry as “Poetry is not turning loose emotion, but an escape from
emotion’
He converted to Anglicanism and became
a British subject in 1927 at the age of 39 and renounced his American
citizenship. Eliot joined the Church of England in 1927 and his subsequent work
reflects his Anglican attitudes. He proclaiming himself "classicist in literature, royalist in politics, and
anglo-catholic in religion". His wife Vivienne-Highwood,
died in the year 1947. He was the recipient of a Noble Prize in 1948.
Eliot was unhappy for most of his
life, but his second marriage proved fruitful. In 1957, at the age of 68, Eliot
married Esmé Valerie Fletcher (his secretary at Faber & Faber), who was 30.
He died in London, England in 1965. Eliot had no children with either of his
wives.
Poetry:
1. Prufrock and Other Observations (1917)- poetry collection, a twelve-poem chapbook.
a. Love song of J. Alfred Prufrock 1917: first published in Poetry: A magazine of Verse in 1915. Opening line of this poem is: “Let us go then, you and I, When
the evening is spread out against the sky, like a patient etherized upon a
table; initially named it as Prufrock among
women, but change it after the Kipling’s “The Love Song of Har Dyal”. Used
stream of Consciousness, described it as drama of ‘Literary Anguish’. Dramatic
Monologue of on urban man’s feeling an isolated lamenting for spiritual
progress and his failure as a lover. It is about a lady’s advances towards
Prufrock (an urban man), who is shy, he escapes her. Contains a famous quotes:
i.
“I
am not Prince Hamlet”
ii.
“Do
I dare disturb the universe?”
iii.
I
have measured out my life with coffee spoons;
b. Portrait of a Lady 1915- one of the two main Boston poems written by Eliot, the other being
"The Love Song of J. Alfred Prufrock". Frst published in “Others: A
Magazine of the New Verse” in 1915. The title is from a novel by Henry James', by the same name. Epigraph of the poem is a
famous quote from Marlowe's, The Jew of Malta: “Thou has committed Fornication:
but that was in another country, And besides, the wench is dead." Story of
a failed friendship in three episodes, occurring over a period of ten months
and depicts the upper-class lady as soulless and empty, reveals himself as the
one who is truly callous and unfeeling.
c. Preludes: opening lines: “The winter
evening settles down, With smell of steaks in passageways.”
2. Poems (1920)- collection of poems
a. Gerontion 1920- The title is Greek for "little old
man," poem is an interior monologue relating which describes Europe after
World War I through the eyes of an elderly man. opens with an epigraph (from
Shakespeare's play Measure for Measure) which states: “Thou hast nor youth nor age But
as it were an after dinner sleep Dreaming of both.”
b. Whispers of Immortality 1920- parody of William Wordsworth's title of the poem, Intimations of
Immortality.
3. The Wasteland 1922: first published in “The Criterion”
(in UK) and “The Dial” (in USA). It is a
434-line modernist poem (Too obscure and complex) about the cultural and
spiritual wasteland, where people are living a kind of death in midst of their
everyday lives. He used many allusions and references to various texts from
English, Greek, Latin, German, Sanskrit etc. and made it too obscure and
complex. Eliot originally considered entitling the poem He do the Police in Different Voices. The Wasteland is based on 2 anthropological works (i) From Ritual
to Romance by Jessie L Weston and (ii) Golden Bough by Frazer. Eliot dedicated it to Il Miglior Fabbro (the better craftsman") refers to Ezra Pound. The Poem is often
read as representation of the disillusionment of the postwar generation. The
Wasteland is a touch-stone of Modern Literature. This poem is in 5 parts: (Code: B G F D T- Burial -Game -Fire- Death- Thunder)
i) The burial of the dead: Title drawn from Anglican Burial Service. opening line ‘April is the cruelest
month’.
This section is in Vignettes, each from a different Speaker:
a) Auto biographical Snippet from the childhood of a German Aristocratic
woman.
b) Prophetic invitation to a journey into a desert wasteland.
Speaker’s journey into a desert which threatens him “I will show you fear in
a Hand full of Dust”. The threatening tone is mixed with childhood
recollections of a hyacinth girl through quotes of Waganer's story “Tristram
and Isolde”. Madam
Sosostris, fortune teller, reads tarot cards and makes predictions.
Unreal city is a section in the last part, which denotes
the corruption and materialism of the society. Speaker walks through the London
populated by Ghosts of the dead, where he asks a ghost named Stetson, “The corpse you planted last
year in your garden, has it begun to sprout? Will it bloom this year?”
ii) A game of Chess: Title from Middleton’s play
“Women Beware Women (1657)” (It has scene in which mother-in-law
is distracted by Game of Chess, while her daughter-in-Law (Bianca) is seduced). This section is about the failure of love and sexuality in the modern
world.
It is in 2 parts:
Part-I: Description of a wealthy woman
sitting in a beautiful chair (reference to Antony and Cleopatra by
Shakespeare). The painting on the wall tells the story of Philomel, a maiden raped by Tereus and cuts her tongue, then they transformed into Nightingales doomed to
sing the song “Jug
Jug".
Part-II: Two women meet at London bar where they discuss with third
"Lil" who complains about unhappy married life, taking pills, and childless.
Bar keeper shouts at them “Hurry up please its time”. Ends with “Good
night, ladies, good night, sweet ladies, good night, good night”- From Ophelia’s song in Hamlet.
iii)
Fire sermon: Longest of the poem’s 5 sections. title from a Sermon given by Budha
(to give up earthly Passion seek spiritual regeneration). Opens with a
river side song, the speaker surrounded by rats and garbage, who is fishing on
the banks of the river Thames, musing on his brother’s and father's death: “Sweet
Thames run softly, till I end my song- Refrain from Spencer’s Prothalamion”.
The speaker is
propositioned by Mr.
Eugenides (one eyed merchant of Madame Sosostris’s tarot pack) Eugenides
invites the speaker to a homosexual hotel. The speaker introduces himself as Tiresias, a hermaphrodite (one who is male and female- “Old man with wrinkled female breasts”) and is blind but can see into future. Tiresias watches a female typist
having sex with a clerk (young man
carbuncular) without any emotions.
He compares the old sweet pleasant Thames to ugliness of the present
river, and old love in human relations replaced by sex.
Fisherman’s daughter sings “Weilalaleila
Waillala Leialala”- nonsense song. The section then comes to an abrupt end with a few lines from St.
Augustine’s Confessions and a vague reference to the Buddha’s Fire Sermon.
iv) Death by water: shortest of the poem’s 5 sections. Describes Phlebas, the Phoenician
seafarer who has died by drowning.
Phlebas is apparently a merchant by the reference to the profit and
loss. The narrator asks the readers to consider Phlebas, we humans all meet the
Phlebas.
v)
What the Thunder
said: “Hieronimo is mad again”- from Elizabethan drama, The Spanish Tragedy” by Thomas Kyd; The poem returns to the arid desert scene visited in Part I. Rain has
not arrived, despite the promise from thunder and the approaching spring.
Speaker is lamenting for water in desert. The scene shifts to Ganges River,
which is sunken and longing for water. The thunder speaks in the single
syllable “DA” which means the thunder “Datta (gives),
Dyadhvam (sympathizes) and Dhamyatha (controls)”- from Bruhadaranyaka Upanishad; The speaker sits on the bank of Thames and trying to reorder his lands.
Poem ends with children’s rhyme “London bridge is
falling down”- Nursery rhyme; and “Shantih Shantih
Shantih”-final words.
In The Wasteland
Ø The Fisherking
(Central Character) - refers to damaged sexuality
Ø Tiresias refers
Confused & ambiguous sexuality
Ø Women's
chattering refers out of control sexuality
Ø Rats in
Wasteland. (Crabs in Prufrock.)
4. The Hollow man 1925- poem- title from The Hollow Land by William Morris & "The Broken
Men" by Rudyard Kipling. The two
epigraphs to the poem, "Mistah
Kurtz – he dead" and "A penny for the Old Guy", are allusions to Conrad's character and to Guy Fawkes (Gun Powder
Plot). In “The Hollow Men,” the speaker discusses the dead land, now filled
with stone and cacti. Corpses salute the stars with their upraised hands,
stiffened from rigor mortis.
Final stanza of the poem is most quoted:
“This is the way the world ends,
This is the way the world ends,
This is the way the world ends,
Not with a bang but a whimper.”
5. Ariel Poems 1927-1931: -series of 38 pamphlets by several authors, T S Eliot contributed 5
poems.
a. "Journey of the Magi 1927" is a 43-line poem. The Magi were 3 wise men from the East. They brought gifts for infant Christ. ‘No
longer at ease’ is the last line from this poem. It is significant because, He
converted to Anglo-Catholicism in the same year. It is one of five poems that
Eliot contributed for a series of 38 pamphlets by several authors collectively
titled the Ariel Poems.
b. A Song for Simeon- is a 37-line poem written in free verse.
6. Ash-Wednesday 1930- 6 parts- Long poem on conversion issue, based on Dante’s Purgatario. (part3 of Divine Comedy). It is the day of
fasting in Western Culture. It is persona of poet, who lacked faith by the
past. It is parodied by Nobokov in Lolita (1955).
7. Old Possum's Book of Practical Cats (1939) is a collection of whimsical light poems
8. Four Quartets 1943: It brings in Hindu stories with a particular emphasis on the
Bhagavad-Gita of the Mahabharata. It is connected
to four places
related to Eliot’s life: (code: B E D L)
a. Burnt Norton 1936: (AIR)- related to Deseuted Estate, Glustershire - It is connected to Eliot's Murder in the Cathedral; he worked on the poem
while the play was being produced during 1935.
b. East Coker 1940: (EARTH)- Village in Somerset (town) - It is a place that Eliot visited in 1937 with the St Michael's Church,
where his ashes were later kept. Eliot offers a solution: “I said to my soul, be still, and wait without
hope." Famous line: Our beginning is our end, our
end is our beginning.
c. The Dry Salvages 1941: (WATER)- Cape on the coast The central image of The Dry Salvages is water and the sea.
d. Little Gidding 1942: (FIRE)- used terza
rima rhyme in a manner similar to Dante
T.S. Eliot converted to "Angle
Catholicism" his poetry can be compared to Dante’s Divine Comedy:
- Inferno - The Wasteland
- Purgatory- Ash Wednesday
- Paradise- Four Quartets
Criticism: (see criticism notes)
9.
Tradition and Individual Talent 1919– Essay- Theory of Impersonality in it. (see criticism)
10.
Hamlet and His
Problems 1920: critical essay- He says
Shakespeare’s Coriolanus and Antony & Cleopatra are artistic success, but Hamlet
is an artistic failure. He popularized the concept of Objective Correlative.
11.
The Sacred Wood
(1920) – critical essays
12.
Metaphysical
poets 1921 – essay- dissociation
of sensibility concept (see criticism)
13.
The function of
criticism (1923)
14.
What is a
Classic? 1944 - Essay (see criticism)
15.
Notes Towards the Definition of Culture
(1948):
16. The Frontiers of
Criticism (1956)
17.
To Criticize the
Critic 1961
Magazine:
The Criterion- British literary magazine -published from October 1922 to January 1939.
For most of its run, a quarterly journal, although for a period in 1927–28 it
was published monthly. It was created by T. S. Eliot who served as its editor
for its entire run.
The Revival of Poetic Drama:
He firmly established the conventions
and traditions of poetic drama. He wrote 7 plays:
1.
Sweeney Agonistes
(1926)- poetic drama in
two scenes - published in two parts in the New Criterion, as “Fragment of a
Prologue” (Oct,1926) & “Fragment of an Agon” (Jan,1927) and together in
book form as Sweeney Agonistes: Fragments of an Aristophanic Melodrama (1932).
It comments on the meaninglessness of contemporary life and sinfulness of
humanity.
2.
The Rock (1934)- subtitle is “a pageant
play,”- Samuel Pepys and
John Evelyn (Restoration diarists) appears in it.
3.
Murder in the
Cathedral 1935: modern miracle play
on the martyrdom of St Thomas Becket in Canterbury in 1170. most striking feature is the use of a chorus in
the Classical Greek manner. He was commissioned to write a play for Kent's
annual Canterbury Festival, after his conversion to the Anglican Church.
4.
The Family
Reunion 1939- 2 act drama mostly in blank verse- It incorporates the elements of ancient Greek drama and modern detective
plays to portray the hero's journey from guilt to redemption. set in the
fictional estate of Wishwood, where Amy Dowager "Lady" Monchensey is
hosting her 60th birthday party. Harry, the eldest son, returns home
after an eight-year absence, deeply haunted by the mysterious death of his wife.
Amy, despairing at Harry's renunciation of Wishwood, dies at the end.
5.
The Cocktail
Party 1949- verse drama in three acts- most famous
among his seven plays- based upon the Alcestis of Euripides. Edward
Chamberlayne's wife Lavinia has left him, after five years of marriage, just as
they are about to host a cocktail party at their London home. Unidentified
Guest ("psychiatrist" Sir Henry Harcourt-Reilly) offers to bring
Lavinia back, and does so.
6.
The Confidential
Clerk (1953)- Sir Claude
Mulhammer, a wealthy entrepreneur, decides to appoint Colby (Claude’s
illegitimate son), as his confidential clerk, hoping his eccentric wife, Lady
Elizabeth Mulhammer, will take a liking to the boy and allow him to live as her
adopted son.
7.
The Elder
statesmen (1958)- final play- Lord
Claverton, an eminent former cabinet minister and banker, is helped to confront
his past by the love of his daughter, his Antigone.
"all poetry tends towards
drama, and all drama towards poetry."- T. S. Eliot
Ezra
Pound gave Eliot the nickname "Old Possum,"
and Eliot actually used this name in a book of children's poems about cats,
called Old Possum's Book of Practical Cats.
THE WASTE LAND (1922)
Background:
As part of a foreword to his notes on
"The Waste Land," Eliot writes: “Not only the title, but the plan and
a good deal of the incidental symbolism of the poem were suggested by book on the Grail legend: Miss
Jessie L. Weston’s “From Ritual to Romance .” Eliot proceeds to
claim that he is deeply indebted to Weston‟s book, and that its subject matter
informs much of his poem.
From Ritual to Romance is a scholarly
work that studies in great detail the various legends of the Holy Grail. In it
Weston uses such terms as “Fisher King” and “Waste Land,” and also delves into
the importance of the Tarot pack –- which Eliot uses as a prop in the Madame
Sosostris episode.
Another influential book in writing
The Waste Land is Sir James Frazier’s The Golden
Bough
"The Waste Land" caused a
sensation when it was published in 1922. It is today the most widely translated
and studied English-language poem of the twentieth century. This is perhaps
surprising given the poem's length and its difficulty, but Eliot's vision of
modern life as plagued by sordid impulses, widespread apathy, and pervasive
soullessness packed a punch when readers first encountered it.
Devoid of a single speaker's voice,
the poem ceaselessly shifts its tone and form, instead grafting together
numerous allusive voices from Eliot's substantial poetic repertoire; Dante
shares the stage with nonsense sounds (a technique that also showcases Eliot's
dry wit). Believing this style best represented the fragmentation of the modern
world, Eliot focused on the sterility of modern culture and its lack of
tradition and ritual. Despite this pessimistic viewpoint, many find its
mythical, religious ending hopeful about humanity's chance for renewal.
At the time of the poem's composition,
Eliot was ill, struggling to recover from his nervous breakdown and languishing
through an unhappy marriage. Eliot's close friend and colleague, Ezra Pound,
significantly revised the poem, suggesting major cuts and compressions. The two
men seemed to have genuinely collaborated on molding the work. The poem grew
yet more cryptic; references that were previously clear now became more
obscure. Explanations were out the window. The result was a more difficult work
-- but arguably a richer one.
Eliot did not take all of Pound's
notes, but he did follow his friend's advice enough to turn his sprawling work
into a tight, elliptical, and fragmented piece. Eliot's take on the modern
world profoundly shaped future schools of thought and literature, and his 1922
poem remains a touchstone of the English-language canon.
Eliot’s original title for The
Waste Land was “He do the Police in
Different Voices.” The line, another quotation, comes from Dickens’s Our
Mutual Friend (1864-65) in which Betty Higden’s describes Sloppy’s
skills as a reader of the newspaper —imitating the voices of the police in the crime
reports.
The title, "The Waste Land",
on a symbolic level refers to the spiritual and intellectual decay of the
modern world. Throughout the poem, the image of a waste land shows us that,
according to Eliot, 20th-century culture is just a barren, desert-like world
with no real redeeming qualities, like, at all. Most importantly, the waste
land is infertile, and therefore incapable of letting anything grow. This
infertility symbolizes the spiritual and intellectual death that has happened
in modern society, where it is impossible for any new hope of faith to grow—or
any good art either.
Eliot's "The Waste Land" is
probably one of the toughest piece of literature you'll ever encounter. The
range of Eliot's references, combined with Eliot's stubborn refusal to explain
anything to you in clear terms, mean that you have to put in a ton of study
time.
Cleanth Brooks
describes The Waste Land as a ‘highly condensed
epic of the modern age’.
Short Summary
The poem begins with a section
entitled "The Burial of the Dead." In it, the narrator -- perhaps a
representation of Eliot himself -- describes the seasons. Spring brings
"memory and desire," and so the narrator's memory drifts back to
times in Munich, to childhood sled rides, and to a possible romance with a
"hyacinth girl." The memories only go so far, however. The narrator
is now surrounded by a desolate land full of "stony rubbish."
He remembers a fortune-teller named
Madame Sosostris who said he was "the drowned Phoenician Sailor" and
that he should "fear death by water." Next he finds himself on London
Bridge, surrounded by a crowd of people. He spots a friend of his from wartime,
and calls out to him.
The next section, "A Game of
Chess," transports the reader abruptly from the streets of London to a
gilded drawing room, in which sits a rich, jewel-bedecked lady who complains
about her nerves and wonders what to do. The poem drifts again, this time to a
pub at closing time in which two Cockney women gossip. Within a few stanzas, we
have moved from the upper crust of society to London's lowlife.
"The Fire Sermon" opens with
an image of a river. The narrator sits on the banks and muses on the deplorable
state of the world. As Tiresias, he sees a young "carbuncular" man
hop into bed with a lonely female typist, only to aggressively make love to her
and then leave without hesitation. The poem returns to the river, where maidens
sing a song of lament, one of them crying over her loss of innocence to a
similarly lustful man.
"Death by Water," the fourth
section of the poem, describes a dead Phoenician lying in the water -- perhaps
the same drowned sailor of whom Madame Sosostris spoke. "What the Thunder
Said" shifts locales from the sea to rocks and mountains. The narrator
cries for rain, and it finally comes. The thunder that accompanies it ushers in
the three-pronged dictum sprung from the Brihadaranyaka Upanishad: "Datta,
dayadhvam, damyata": to give, to sympathize, to control. With these commandments,
benediction is possible, despite the collapse of civilization that is under way
- "London bridge is falling down …..."
Structure:
Part |
Summary & Characters |
I. The Burial of the Dead
(=Earth) |
Introduces
themes of death, rebirth, and spiritual barrenness through fragmented voices. Marie recalls
pre-war Europe; the Hyacinth Girl symbolizes lost
love; Madame Sosostris gives a cryptic tarot reading; Stetson in
Unreal City hints at wartime trauma. |
II. A Game of Chess (=Ether) |
First
part is set in richly decorated room (Rich woman’s hysterical monologue), Philomela’s
rape and transformation into nightingale and song of Jug Jug); and second part shifts to a pub (Two woman’s (Lou and May) pub
conversation & Bartender’s (Bill) interruption
about Lil’s abortion and Albert’s infidelity) |
III. The Fire Sermon (=Fire) |
Journey
through a degraded urban landscape and polluted Thames as modern Wasteland; themes of lust, spiritual emptiness, and decay. Ends with references
to the Buddha’s Fire Sermon. Tiresias narrates a mechanical affair between
the Typist and Young Man Carbuncular; Mr. Eugenides propositions
the speaker; the Thames Daughters lament exploitation. |
IV. Death by Water (=Water) |
Shortest part, death of Phlebas
the Phoenician, whose drowning symbolizes the inevitability of death and
forgotten history. |
V. What the Thunder Said (=Air) |
Apocalyptic imagery blends
drought, war, and fragmented myths. The Fisher King’s wound
mirrors the land’s infertility; a mysterious third figure appears; the cock’s
crow hints at possible redemption. Shift to Eastern spirituality as a hope of
rebirth; The thunder speaks: “DA” —“Datta” (give),
“Dayadhvam” (sympathize), “Damyata” (control). Ends with “Shantih
shantih shantih” |
Code to remember:
B
G F D T- Burial -Game -Fire- Death-Thunder
Character List
The Narrator- The most difficult to describe of the poem's characters, he assumes many different shapes and guises. At times the Narrator seems to be Eliot himself; at other times he stands in for all humanity. In "The Fire Sermon" he is at one point the Fisher King of the Grail legend, at another the blind prophet Tiresias. When he seems to reflect Eliot, the extent to which his ruminations are autobiographical is ambiguous.
Madame Sosostris- A famous clairvoyant referred to in Aldous Huxley's novel Crome Yellow and borrowed by Eliot for the Tarot card episode. She suffers from a bad cold, but is nonetheless "known to be the wisest woman in Europe, / With a wicked pack of cards."
Stetson- A friend of the Narrator's, who fought in the war with him. Which war? It is unclear. Perhaps the Punic War or World War I, or both, or neither.
The Rich Lady- Never referred to by name, she sits in the resplendent drawing room of "A Game of Chess." She seems to be surrounded by luxury, but unable to appreciate or enjoy it. She might allude to Eliot's wife Vivienne.
Philomela -A character from Ovid's Metamorphoses. She was raped by Tereus, then, after taking her vengeance with her sister, morphed into a nightingale.
A Typist- Lonely, a creature of the modern world. She is visited by a "young man carbuncular," who sleeps with her. She is left alone again, accompanied by just her mirror and a gramophone.
Mr. Eugenides- A merchant from Smyrna (now Izmir, in Turkey). Probably the one-eyed merchant to whom Madame Sosostris refers.
Phlebas -A
Phoenician merchant who is described lying dead in the water in "Death by
Water." Perhaps the same drowned Phoenician sailor to whom Madame
Sosostris refers.
Major Themes
Death
Two of the poem’s sections -- “The
Burial of the Dead” and “Death by Water” --refer specifically to this theme.
What complicates matters is that death can mean life; in other words, by dying,
a being can pave the way for new lives. Eliot asks his friend Stetson: “That corpse
you planted last year in your garden, / Has it begun to sprout? Will it bloom
this year?” Similarly, Christ, by “dying,” redeemed humanity and thereby gave
new life. The ambiguous passage between life and death finds an echo in the
frequent allusions to Dante, particularly in the Limbo-like vision of the men
flowing across London Bridge and through the modern city.
Rebirth
The Christ images in the poem, along
with the many other religious metaphors, posit rebirth and resurrection as
central themes. The Waste Land lies fallow and the Fisher King is impotent;
what is needed is a new beginning. Water, for one, can bring about that
rebirth, but it can also destroy. What the poet must finally turn to is Heaven,
in the climactic exchange with the skies: “Datta. Dayadhvam. Damyata.” Eliot’s
vision is essentially of a world that is neither dying nor living; to break the
spell, a profound change, perhaps an ineffable one, is required. Hence the
prevalence of Grail imagery in the poem; that holy chalice can restore life and
wipe the slate clean; likewise, Eliot refers frequently to baptisms and to
rivers – both “life-givers,” in either spiritual or physical ways.
The Seasons
"The Waste Land" opens with
an invocation of April, “the cruellest month.” That spring be depicted as cruel
is a curious choice on Eliot‟s part, but as a paradox it informs the rest of
the poem to a great degree. What brings life brings also death; the seasons
fluctuate, spinning from one state to another, but, like history, they maintain
some sort of stasis; not everything changes. In the end, Eliot‟s “waste land”
is almost seasonless: devoid of rain, of propagation, of real change. The world
hangs in a perpetual limbo, awaiting the dawn of a new season.
Lust or Sex
For Eliot, sex once had the potential
to be a beautiful thing. But in modern times, this beauty has been completely
stripped of its significance, mostly because the act of sex no longer has
anything to do with love. Perhaps the most famous episode in "The Waste
Land" involves a female typist‟s liaison with a “carbuncular” man. Eliot
depicts the scene as something akin to a rape of Philomela. For Eliot, it is
not “sterile.”
Love
The references to Tristan und Isolde
in “The Burial of the Dead,” to Cleopatra in “A Game of Chess,” and to the
story of Tereus and Philomela suggest that love, in "The Waste Land,"
is often destructive. Tristan and Cleopatra die, while Tereus rapes Philomela,
and even the love for the hyacinth girl leads the poet to see and know
“nothing."
Water
"The Waste Land" lacks
water; water promises rebirth. At the same time, however, water can bring about
death. Eliot sees the card of the drowned Phoenician sailor and later titles
the fourth section of his poem after Madame Sosostris‟ mandate that he fear
“death by water.” When the rain finally arrives at the close of the poem, it
does suggest the cleansing of sins, the washing away of misdeeds, and the start
of a new future; however, with it comes thunder, and therefore perhaps
lightning. The latter may portend fire; thus, “The Fire Sermon” and “What the
Thunder Said” are not so far removed in imagery, linked by the potentially
harmful forces of nature.
History
History, Eliot suggests, is a
repeating cycle. When he calls to Stetson, the Punic War stands in for World
War I; this substitution is crucial because it is shocking. At the time Eliot
wrote "The Waste Land," the First World War was definitively a first
- the "Great War" for those who had witnessed it. The world had been
turned upside down and now, with the rapid changes.
Eliot argues that many things change,
and many other stay the same. He links a sordid affair between a typist and a
young man to Sophocles via the figure of Tiresias; he replaces a line from
Marvell‟s “To His Coy Mistress” with “the sound of horns and motors”; he
invokes Dante upon the modern-day London Bridge, bustling with commuter
traffic; he notices the Ionian columns of a bar on Lower Thames Street teeming
with fishermen. The ancient nestles against the medieval, rubs shoulders with
the Renaissance, and crosses paths with the centuries to follow. History
becomes a blur. Eliot‟s poem is like a street in Rome or Athens; one layer of
history upon another upon another.
Religion
For Eliot, one of the single greatest
causes of Western civilization becoming "The Waste Land" is the fact
that religion doesn't really have the influence it once did. In the modern
world Eliot has seen a decline in the power of religion, and his shift to
Eastern religion (Hinduism and Budhism) is only hope for him for spiritual
rebirth.
Memory and the Past
There's just no getting away from the
past in "The Waste Land," but Eliot's biggest criticism of modern
society is that it has gotten too far away from the past. Throughout this poem,
you encounter a lot of personal memories; but for Eliot, these aren't nearly as
important as the "cultural memory" he's trying to preserve in this
poem.
Many critics have criticized Eliot for being
"nostalgic," meaning that he tends to fantasize about a glorious past
that probably never existed. Sure, if all you read are the great classics of
literature, then it's going to seem that everyone living in Rome was killing
tigers with his bare hands and drinking wine with the gods. For Eliot, though,
there's just no question that modern society has developed a depressing sort of
cultural amnesia, and the decline of this society is directly connected to the
fact that people don't have a good enough understanding of their cultural
history. So you make the call: is he right on or way off?
Isolation
In "The Waste Land," the
great despair of modern existence doesn't just come from a sense of
meaninglessness, but from a very deep loneliness. This loneliness, in turn, is
something Eliot thinks we create for ourselves by constantly pursuing our own
selfish interests. It's pretty simple: you can't spend your whole life trying
to beat the people around you, then turn around and complain about being
lonely. Modern existence, with its emphasis on individualism, is a breeding
ground for isolation and loneliness, and the major problem with modern people
is that they don't seem to realize that they're responsible for the isolation
that's always eating at their souls.
Appearances
Simply put, there are some pretty
unattractive characters walking around "The Waste Land." The worst of
all might be the two-thousand-year-old Tiresias, with his "wrinkled
dugs" (228); but the pimply-faced "young man carbuncular" (231)
might give the prophet a run for his money in the Ugliest Eliot Character
pageant. Eliot might talk a lot about sympathy and compassion, but he's more
than willing to draw a direct relationship between moral and physical ugliness
when it comes to stuff he doesn't like. Eliot focuses on people's appearances
constantly throughout this poem, and always does so to convey his larger ideas
about spiritual beauty and ugliness.
Symbols, Imagery, Wordplay Water
Imagery
WATER IMAGERY
The waste land is dying from lack of
water, but the drowned sailor has also died because of too much water. Eliot
focuses more and more on the barrenness of the land, where there "is no
water but only rock / Rock and no water and the sandy road". It's here
that water becomes a symbol of the fertility that the waste land no longer has,
and without this fertility, there can be no hope for anything new or beautiful
to grow.
FIRE IMAGERY
Eliot uses fire to describe the
hellish experience of having to live in the modern world, a.k.a. the waste
land. In lines 308-311, where the speaker starts screaming about the
"Burning burning burning burning" and begs for the Lord to just let him
die ("Thou pluckest me out"). Later in the poem, though, there is a
slight hint that fire might actually be a redeeming or purifying thing. This
hint comes mostly from another reference to Dante in line 428, which is written
in Italian and means, "he hid himself in the fire which refines
them."
ZOMBIE CROWDS
Eliot never actually uses the term
"zombie" in this poem, but his descriptions of modern people in lines
61-63: "Under the brown fog of a winter dawn, / A crowd flowed over London
Bridge, so many, / I had not thought death had undone so many." The
fortune-teller Madame Sosostris tells you that she "see[s] crowds of
people, walking round in a ring." This ring no doubt refers to the rings
or "circles" of hell, which Dante describes as being filled with
people who know they've got no hope of ever getting out.
THE THAMES RIVER
Thames River is a place that's been
immortalized by English poetry for centuries. But in the modern world, the
Thames is just a filthy, polluted waterway whose banks are filled with litter
and slimy rats. Pollution's an image that comes up in other places in this
poem, too, like with the "brown fog" that covers London in physical
and spiritual dirt (208). Overall, the pollution represents the destruction of
things that were once great. All of the objects that pollute the banks of the
Thames are also disposable things that were brought in by modern culture, like
sandwich papers, bottles, or cigarette butts.
KEYS AND PRISONS
Modern people live inside the private
prisons of their own self-interest and ego. With nothing to live for outside
themselves, these people spend their entire lives trying to fill the hole
created by their lack of spirit or compassion. When he writes that "We
think of the key, each in his prison" (414), Eliot means that each of us
is trapped—either willingly or unwillingly—in the prison of our own selfishness
and self-interest. He refers to this as a prison because he really believes
that deep down, people's selfishness makes them wish for deeper connections
with other people.
THUNDER
Thunder, symbolizes the coming of
rain, pops up in the final section of the poem, was drawn from Hinduism. The
three thunder claps that sound Datta, Dayadhvam, and Damyata, which mean
giving, compassion, and self-control. Eliot feels that if we can learn these
three things, we'll at least be much better off than we've been for the last
while.
Going back to the image of water, we can think
of thunder as something that promises that rain will soon come. Eliot connected
thunder to the possibility of cultural rebirth.
POPULAR MUSIC
Eliot uses it as an example of how
crummy Western culture has gotten. Pop music symbolizes how mass culture tends
to take objects of very important social value and utterly ruin them. Eliot
quotes lines from a popular song called "The Shakespearean Rag.(Lines
128-130)"; from a ballad song he heard from Australian troops (Lines
199-201) sang during World War-I.; and from a Wagner opera (Lines 266-291) and
fills it with his own lyrics.
TAROT CARDS
These fortune-telling cards date back
to the 1400's, and Eliot seems convinced that they contain some valuable images
for making sense of all that's wrong with the modern world. The tarot pack is
associated in this poem mostly with Madame Sosostris. Nonetheless, Eliot feels
that the images contained in her cards, like the falling tower or the drowned
sailor, are helpful for illustrating the decline of Western society. Madame
Sosostris draws six tarot cards in total, which are: the drowned sailor, the Belladona,
the man with three staves, the Wheel, the one-eyed merchant, and finally a card
that shows a man carrying some unknown object behind his back.
ANALYSIS: FORM AND METER
Dramatic Monologue, Refrains, Mixed
Meters
The speaker reflects on memories and current
experiences in a personal, often philosophical way, which means that for much
of "The Waste Land," we're reading a dramatic monologue. What makes
"The Waste Land" different from a normal dramatic monologue is that
the speaker is constantly shifting between different personalities, cultures,
and historical moments. Every now and then, you'll find a rhyme or a consistent
meter; but these moments are always fleeting.
The second part of the poem starts off
with a healthy and refreshing dash of blank verse (a classic English meter) in
a conversation between the two women in the pub.
In other parts of the poem, Eliot
inserts popular songs from his time, but usually as examples of how low culture
has overtaken the glorious rhythms of classic meters. The overall effect seems
to be a poem that is constantly trying to regain a structured, refined style,
but keeps getting sucked back into low culture.
In addition to his form and meter,
Eliot pulls out almost every poetic technique in the book in order to convey
his ideas about modernity in this poem. Overall, he wants to give us a sense of
what it feels like to live in the 20th century, and he believes that the main
feeling of this time is a sense of meaninglessness and despair, combined with a
lack of closure by using enjambment.
Eliot uses several refrains:
"HURRY UP PLEASE ITS TIME. (by bar tenderer)"; "Jug jug jug (by
Philomela)"; “Sweet Thames run slowly…. (Spencer’s song)
ANALYSIS: SPEAKER
The speakers are one of the major
things that make this poem so difficult to read, since they're constantly
shifting without any sort of signal to the reader.
In the opening stanza, we seem to hear
from a woman named Marie who is looking back with nostalgia on her
childhood memories. Later, we hear from someone sitting on the bank of
the Thames River and complaining about all the litter, and later still we get a
woman chatting inside a bar. The one speaker who seems capable of
inhabiting all these speakers, though, is the blind prophet Tiresias,
whom Eliot called "the most important personage in the poem." Eliot
made his entire poem seem fragmented and disconnected.
ANALYSIS: SETTING
The setting actually seems to fly all
over the place, from a fancy chalet in the Swiss countryside to a pub in
London, from the banks of the Thames River to some unnamed, desert-like place.
But the setting of this poem is not just a physical place, but a mental and
spiritual landscape that is dry, infertile, and generally awful.
When you try to picture the setting of
this poem, it's best to think about the "arid plain" that Eliot
describes in "What the Thunder Said," a rocky, sandy place where
nothing will grow. The waste land is also a place filled with litter, and not
just the sandwich papers and cigarette butts,. In this setting, you can picture
the blind prophet
In terms of cultural setting, you
can't deny that World War I is very, very present throughout this poem. in
Eliot's time as the battlefields of World War I, which completely destroyed
just about everything in certain parts of Europe, burning massive meadows and
forests and leaving behind only an endless landscape of mud, dirt, and corpses.
World War I left not only a physical, but
spiritual vacuum throughout Europe, turning it into what Eliot's waste land.
Detailed
Summary:
Section I: "The Burial of the
Dead"
Eliot labled his first section “The
Burial of the Dead,” a title pulled from the Anglican Book of Common Prayer.
"The Waste Land" begins with
an excerpt from Petronius Arbiter‟s Satyricon, in Latin and Greek, which
translates as: “For once I saw with my own
eyes the Cumean Sibyl hanging in a jar, and when the boys asked her, “Sibyl,
what do you want?” she answered, “I want to die.”
Sibyl is a mythological figure who
asked Apollo “for as many years of life as there are grains in a handful of
sand”. Unfortunately, she did not think to ask for everlasting youth. As a
result, she is doomed to decay for years and years, and preserves herself
within a jar. She finds that what she most wants is death. Death alone offers
escape; and therefore a new beginning.
The quotation is followed by a dedication to
Ezra Pound (added in a 1925 republication), Eliot’s friend, who played a major role in shaping
the final version of the poem. It reads "For Ezra Pound: il miglior fabbro"
("the better craftsman")
The poem proper begins with a
description of the seasons. April emerges as the “cruellest” month, passing
over a desolate land to which winter is far kinder. Eliot shifts from this
vague invocation of time and nature to what seem to be more specific memories:
a rain shower by the Starnbergersee; a lake outside Munich; coffee in that
city‟s Hofgarten; sledding with a cousin in the days of childhood. The
Hofgarten memory precipitates a flurry of German: “Bin gar keine Russin, stamm‟
aus Litauen, echt deutsch.” Translated, this line reads roughly as: “I‟m not Russian at all; I come from Lithuania, a true
German.”
The second stanza returns to the tone
of the opening lines, describing a land of “stony rubbish” – arid,
sterile, devoid of life, quite simply the “waste land” of the poem’s title.
Eliot quotes Ezekiel 2.1 and Ecclesiastes 12.5, using biblical language to
construct a sort of dialogue between the narrator –- the “son of man” -–
and a higher power. The former is desperately searching for some sign of life
-– “roots that clutch,” branches that grow -- but all he can find are dry
stones, dead trees, and “a heap of broken images.” We have here a
forsaken plane that offers no relief from the beating sun, and no trace of
water.
Suddenly Eliot switches to German,
quoting directly from Wagner‟s Tristan und Isolde. The passage translates as: “Fresh blows the wind / To the homeland / My Irish child
/ Where do you wait?” In Wagner‟s opera, Isolde, on her way to
Ireland, overhears a sailor singing this song, which brings with it ruminations
of love promised and of a future of possibilities. After this digression, Eliot
offers the reader a snatch of speech, this time from the mouth of the “hyacinth
girl.” This girl, perhaps one of thenarrator's (or Eliot's) early loves,
alludes to a time a year ago when the narrator presented her with hyacinths.
The narrator coming back late from a hyacinth garden and feeling struck by a
sense of emptiness. Looking upon the beloved girl, he “knew nothing”; that is
to say: “Looking into the heart of light, the
silence.” At this point, Eliot returns to Wagner, with the line
“Oed‟ und leer das Meer”: “Desolate and empty
is the sea.” Also plucked from Tristan und Isolde, the line
belongs to a watchman, who tells the dying Tristan that Isolde‟s ship is
nowhere to be seen on the horizon.
From here Eliot switches abruptly to a
more prosaic mode, introducing Madame Sosostris, a “famous clairvoyante”
alluded to in Aldous Huxley‟s Crome Yellow. This fortune-teller is known across
Europe for her skills with Tarot cards. The narrator remembers meeting her when
she had “a bad cold.” At that meeting she displayed to him the card of the
drowned Phoenician Sailor: “Here, said she, is your card.” Next comes
“Belladonna, the Lady of the Rocks,” and then “the man with three staves,” “the
Wheel,” and “the one-eyed merchant.” It should be noted that only the man with
three staves and the wheel are actual Tarot cards; Belladonna is often
associated with da Vinci‟s "Madonna of the Rocks," and the
oneeyed merchant is, as far as we can tell, an invention of Eliot‟s.
Finally, Sosostris encounters a blank
card representing something the one-eyed merchant is carrying on his back –
something she is apparently “forbidden to see.” She is likewise unable
to find the Hanged Man among the cards she displays; from this she concludes
that the narrator should “fear death by water.” (Narrator is the drowned
Phonecian Sailor). Sosostris also sees a vision of a London Bridge image, where
mass of people “walking round in a ring.” They walk and walk, but go
nowhere, like the inhabitants of modern London. Her meeting with the narrator
concludes with a hasty bit of business: she asks him to tell Mrs. Equitone,
if he sees her, that Sosostris will bring the horoscope herself.
The final stanza of this first section
of "The Waste Land" begins with the image of an “Unreal City”
echoing Baudelaire‟s “fourmillante cite,” in which a crowd of people –- perhaps
the same crowd Sosostris witnessed –- flows over London Bridge while a “brown
fog” hangs like a wintry cloud over the proceedings. Eliot twice quotes Dante
in describing this phantasmagoric scene: “I had not thought death had undone
so many” (from Canto 3 of the Inferno, refers to area inside the gates of
Hell); “Sighs, short and infrequent, were exhaled” (from Canto 4, refers
to Limbo, the first circle of Hell).
It seems that the denizens of modern
London remind Eliot of those without any blame or praise who are relegated to
the Gates of Hell, and those who where never baptized and who now dwell in
Limbo, in Dante‟s famous vision. Each member of the crowd keeps his eyes on his
feet; the mass of men flow up a hill and down King William Street, in the
financial district of London, winding up beside the Church of Saint Mary
Woolnoth. The narrator sees a man he recognizes named Stetson. He cries
out to him, and it appears that the two men fought together in a war. Logic
would suggest World War I, but the narrator refers to Mylae, a battle that took
place during the First Punic War. He then asks Stetson whether the corpse he
planted last year in his garden has begun to sprout. Finally, Eliot quotes
Webster and Baudelaire, back to back, ending the address to Stetson in French:
“hypocrite lecteur! – mon semblable, – mon frère!” which reads: “Hypocrite reader! – my likeness, – my brother!”
Section II: "A Game of
Chess"
“A Game of Chess” comes from Thomas
Middleton’s seventeenth-century play A Game of Chess, an allegory to
describe conflict between England and Spain.
The second section of "The Waste
Land" begins with a description of a woman sitting on a beautiful chair
that looks “like a burnished throne”
-– a nod to Cleopatra in Antony and Cleopatra. She occupies a splendid drawing
room, replete with coffered ceilings and lavish decorations. The setting is a
decidedly grandiose one. We are not sure who the woman is: perhaps Eliot’s wife
Vivienne, simply any high class unnamed lady. Eliot writes of “satin cases poured forth in profusion,” “vials of ivory
and coloured glass,” an “antique mantel” and “the glitter of […] jewels.”
Both the woman and the room are magnificently attired, perhaps to the point of
excess. The splendid decorations of the room appear at times more menacing than
beautiful.
One of the paintings in the room
depicts the rape of Philomela, a scene pulled from Ovid‟s Metamorphoses.
In the original story, King Tereus‟s wife bids him to bring her sister
Philomela to her. Upon meeting Philomela, Tereus falls instantly and hopelessly
in love; nothing must get in the way of his conquest. Racked with lust, he
steals away with her and rapes her in the woods –- the "sylvan scene”
Eliot mentions. He then ties her up and cuts off her tongue so that she may not
tell others of what has happened. He returns to his wife, but Philomela is able
to weave on a loom what has befallen her; she gives the loom to her sister,
who, upon discovering the truth, slays Tereus’s son, and feeds his carcass to
the king. When he finds out that he has been served his son for dinner, Tereus
flies into a rage, chasing both Philomela and his wife out of the palace, and
all three of them transform into birds. The speechless Philomela becomes a
nightingale.
The woman in the room is addressing
the narrator. She complains that her nerves are bad, and requests that he stay
with her. When she asks him what he is thinking, the narrator retorts, “I think we are in rats‟ alley / Where the dead men lost
their bones.” Still more harried questions follow; the woman
demands to find out whether the narrator knows “nothing,” then asks what she
should do now, what they should do tomorrow. The narrator answers with a rote
itinerary: “The hot water at ten. / And if it rains, a closed car at four. /
And we shall play a game of chess, / Pressing lidless eyes and waiting for a
knock upon the door.”
The last stanza of the section depicts
two Cockney women talking in a pub at closing time – hence the repeated dictum:
“HURRY UP PLEASE IT‟S TIME.”
The subject of conversation is a certain Lil, whose husband Albert was recently
released from the army after the war. He gave Lil money to get a new set of
teeth, but she has hesitated: “You ought to be ashamed, I said, to look so
antique [...] I can‟t help it, she said, pulling a long face." Lil is
apparently on pills, unhappy in her marriage, and mother to none. The dialogue
grows more fractured and the closing time announcements become more frequent,
and finally the stanza devolves into a quotation from Hamlet: Ophelia‟s final
words to Claudius and Gertrude, “Good night
ladies, good night, sweet ladies, good night, good night.”
Section III: "The Fire
Sermon"
Eliot opens this section with the
image of a river, wind crossing silently overhead. We are on the banks of the
Thames, and Eliot cites Spenser‟s “Prothalamion” with the line: “Sweet Thames, run softly, till I end my song.”
The river is empty; “the nymphs" of Spenser‟s poem have departed, as have
“their friends, the loitering heirs of city directors.” Eliot unspools imagery
that evokes modern life – “empty bottles,
sandwich papers, / Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette ends”
– by describing what is not in the river. In other words, the Thames has become
a kind of stagnant slate, devoid of detritus but also of life. The narrator
remembers sitting by “the waters of Leman” –- French for Lake Geneva, where the
poet recuperated while writing "The Waste Land" -– and weeping. His
tears are a reference to Psalm 137, in which the people of Israel, exiled to
Babylon, cry by the river as they remember Jerusalem.
Suddenly the death-life of the modern
world rears its head. “A cold blast” is sounded, bones rattle, and a rat creeps
“through the vegetation / Dragging its slimy belly on the bank.” Rats appear
several times in "The Waste Land," and always they carry with them
the specter of urban decay and death –- a death which, unlike that of Christ or
Osiris or other men-deities, brings about no life. At this point, the narrator,
“fishing in the dull canal,” assumes the role of the Fisher King, alluding to
Jessie L. Weston‟s From Ritual to Romance and its description of the Grail
legend. According to this study, of critical importance to the entirety of
"The Waste Land," the Fisher King grows ill or impotent. As a
result, his land begins to wither away; something akin to a drought hits, and
what was once a fruitful kingdom is reduced to a wasteland. Only the Holy
Grail can reverse the spell and save the king and his land. A typical
addendum to this legend involves a prior crime or violation that serves as
cause for the Fisher King‟s malady. By association, the rape of a maiden might
sometimes lie at the root; hence Eliot‟s allusion to the tale of Philomela in
“A Game of Chess.”
The allusion to the Grail is doubled
by a possible reference to Wolfram von Eschenbach‟s Parzival, a version of the
Percival stories; in this account, the brother of the Fisher King (Anfortas)
tells Parzival: “His name all men know as Anfortas, and I weep for him
evermore.” Eliot‟s lines “Musing upon the
king my brother‟s wreck / And on the king my father‟s death before him”
seem to combine the Percival legend with The Tempest, in which Ferdinand utters
the verse: “Sitting on a bank, / Weeping again the King my father‟s wreck.”
(North, 11)
As the impotent Fisher King, Eliot
describes the wasteland that stretches out before him. “White bodies [lie] naked on the low damp ground,”
and bones are scattered “in a little dry
garret, / Rattled by the rat‟s foot only, year to year.” Here,
the setting is one of death, decay, a kind of modern hell. Eliot proceeds to
allude to John Day’s The Parliament of Bees, a seventeenth-century work that
describes the tale of Actaeon and Diana: the former approaches the latter while
she is bathing, and, surprising her, is transformed into a stag and killed by
his own dogs. Here Actaeon is “Sweeney” – a character familiar from some
of Eliot‟s other poems, and Diana is Mrs. Porter. It is springtime,
suggesting love and fertility –- but also cruelty, in Eliot‟s version -– and
Sweeney visits the object of his affection via “horns and motors.” Again
ancient mythology is updated, recast, and remolded. The stanza concludes with a
quotation from Verlaine‟s “Parsifal,” a sonnet describing the hero‟s successful
quest for the Holy Grail.
Next come four bizarre lines: “Twit twit twit / Jug jug jug jug jug jug / So rudely
forc‟d. / Tereu.” We recall “Jug jug jug” from “A Game of
Chess,” in which the onomatopoeia described the sound of Philomela as
nightingale; “Twit twit twit” likewise seems to represent a bird‟s call. So we
have returned to the tale of the woman who was violated and took her revenge,
and “So rudely forc‟d” refers to that violation. “Tereu,” then, is Tereus.
Mr. Eugenides, a merchant from Turkey
(and probably the one-eyed merchant Madame Sosostris described earlier) invites
the narrator to luncheon at a hotel and to join him on a weekend excursion to
Brighton. In the stanza that follows, the narrator, no longer himself and no
longer the Fisher King, takes on the role of Tiresias, (the “Old man with wrinkled female breasts.”)
the blind prophet who has lived both as a man and a woman, and is therefore
“throbbing between two lives.” Tiresias sees a “young man carbuncular”
-- that is, a young man who has or resembles a boil –- pay a visit to a female
typist. She is “bored and tired,” and the young man, like Tereus, is full of
lust. He sleeps with her and then makes off, leaving her alone to think to
herself: “Well now that‟s done: and I‟m glad
it‟s over.” She plays music on the gramophone.
The music seems to transport the
narrator back to the city below. “This music crept by me upon the waters” is
another quote from The Tempest, and Eliot proceeds to describe a bustling bar
in Lower Thames Street filled with “fishmen.” This account paves the way for
another vision of the river itself: sweating “oil and tar,” a murky, polluted
body replete with barges and “drifting logs.” Eliot quotes Wagner’s Die
Gotterdammerung, in which maidens upon the Rhine, having lost their gold, sing
a song of lament: “Weialala leia / Wallala
leialala.” A quick allusion to Queen Elizabeth‟s boat-ride with
her suitor the Earl of Leicester, described in James Anthony Froude‟s History
of England, contains references to the rich woman of “A Game of Chess” (“A
gilded shell”) and another description of the sounds of the city -– “The peal
of bells / White towers.”
Finally, one of the “maidens” raises
her own voice, recounting her proper tragedy. “Highbury
bore me. Richmond and Kew / Undid me”: in other words, she was
born in Highbury and lost her innocence in Richmond and Kew. Bitterly she
recalls how the man responsible promised “a new start” afterwards; as it now
stands, the maiden “can connect / Nothing
with nothing.” The stanza ends with references to St.
Augustine‟s Confessions and Buddha‟s Fire Sermon –- in each case to a passage
describing the dangers of youthful lust.
IV: “Death by Water”
“Death by Water” is by far the
shortest of the poem‟s five sections, describing in eight lines “Phlebas the
Phoenician” lying dead in the sea. An echo of the “drowned Phoenician” Madame
Sosostris displayed in “The Burial of the Dead,” Phlebas is apparently a
merchant, judging by the reference to “the profit and loss.” Now “a current
under sea” picks his bones.
Section V: “What the Thunder Said”
“What the Thunder Said,” the final
section of "The Waste Land," picks up the same thread, referring in
the first stanza to the passion of Christ, another famous deceased. The
“torchlight red on sweaty faces” perhaps indicates the guards who come to take
Christ away; the “garden” is Gethsemane; “the agony in stony places” refers to
the torture and the execution itself; and “of thunder of spring over distant
mountains” describes the earthquake following the crucifixion. From Christ’s
death springs life; similarly, the Phoenician is killed by water, that
life-giving force, that symbol of fertility and rebirth. As in “The Burial of
the Dead,” life and death are inextricably linked, their borders blurred at
times: “He who was living is now dead / We
who were living are now dying / With a little patience.”
The second stanza describes a land
without any water: only rocks, sand, “Dead mountain mouth of carious teeth.”
The thunder brings no rain and is therefore “sterile.” “Red sullen faces sneer
and snarl” at the poet as he makes his way through this desolate land – another
wasteland. The poet laments the absence of water, thirst imbuing his verse with
longing; he imagines the “drip drop” of water on rocks, but concludes by
acknowledging that, alas, “there is no water.”
What follows is an allusion to Luke
24, as well as to a passage in Sir Ernest Shackleton‟s South; two travelers
walk upon a road, and seem to be accompanied by a third, unnamed wanderer. Does
this “third” exist, or is he merely an illusion? Shackleton‟s passage involves
three men imagining a fourth by their side; in the Biblical scene, two
travelers are joined by the resurrected Christ, but do not at first recognize
that it is Him.
Eliot then moves from the individual
to the collective, casting his gaze over all Europe and Asia, seeing “endless
plains” and “hooded hordes.” It is a nearly apocalyptic vision; the great
ancient cities of the Mediterranean (“Jerusalem Athens Alexandria”) and Europe
(“Vienna London”) all seem “unreal,” as if they were already phantoms.
Eliot refers to the “violet air,” echoing the “violet hour” of “The Fire
Sermon,” but also suggesting the twilight not just of a day, but of all Western
civilization. “Violet” is one of the liturgical colors associated with baptism;
Eliot might be alluding to the Perilous Chapel in Jessie L. Weston’s From
Ritual to Romance, through which the knight must pass in order to obtain
the Grail and which represents a sort of liminal passage or baptism. Certainly
the next stanza, with “voices singing out of
empty cisterns and exhausted wells” and “bats with baby
faces," suggests the Perilous Chapel –- a nightmarish place that tests the
knight‟s gall and instills dread. Eliot describes towers that are upside down,
and a woman who plays music with her hair, recalling the rich woman in “A Game
of Chess” whose “hair / Spread out in fiery points / Glowed into words,” and
“tumbled graves.” (In some versions of the Grail legend there is likewise a
perilous graveyard.)
Finally, a “damp gust” brings rain.
Immediately Eliot invokes the Ganges, India‟s sacred river (“Ganga” in the
poem), and thunder, once sterile, now speaks: “Datta,” “dayadhvam,” and
“damyata." The words the thunder offers belong to the Brihadaranyaka
Upanishad, and describe the three dictums God delivers to his
disciples: “to give,” “to control,” and “to
sympathize.” This profoundly spiritual moment of communication
between men and God, of a dialogue between the earth and the Heavens, seems to
promise a new beginning. Civilization is crumbling -– “London bridge is falling down falling down falling down”
–- yet the poem ends with a benediction: “Shantih
shantih shantih."
Line by Line Summary
THE EPIGRAPH
Eliot (1971) gives this translation:
I saw with my own eyes the Sibyl at Cumae hanging in a cage, and
when the boys said to her: “Sibyl, what do you want?” she answered: “I want to
die.”
For
Ezra Pound
il
miglior fabbro.
Eliot
originally intended use an epigraph from Joseph Conrad's Heart of Darkness
(1899) describing the death of the character Kurtza, but Ezra Pound suggested
to use a very famous, very old text in Latin and Ancient Greek epigraph
(without translation) from chapter 48 of the
Gaius Petronius' Satyricon.
The poem refers to an Ancient Greek
oracle, Cumaean Sibyl, who was granted immortality by Apollo, for whom she was
a prophetess. She asked to live for as many years as there were grains in a
handful of dust. Apollo granted her long life, but not eternal youth. She
lived for hundreds of years, each year becoming smaller and frailer, grows
older and older and never dies. When the speaker asks Cumaean Sibyl what she
wants most, and she says that she wants to die.
The last part is a dedication to his
friend and editor Ezra Pound, il miglior fabbro (=better craftsman), who
helped Eliot to edit this poem.
SECTION-I ‘THE BURIAL OF THE DEAD’
Lines 1-4
April is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
An unknown speaker claims that
"April is the cruellest month," even though we might usually think of
spring as a time of love. But if you're lonely, seeing flowers blooming might
make you even more depressed about your "Memory and desire". The
spring rain might normally bring new life, but for you it only stirs "Dull
roots".
Also, you might want to note how Eliot
really works the poetic technique of enjambment to carry each phrase
over the line breaks with extra participles or -ing words (i.e., breeding,
mixing, and stirring).
These lines are also written in
almost-perfect iambic meter, to give a sense of stability in a poem.
Lines 5-7
Winter kept us warm, covering
Earth in forgetful snow, feeding
A little life with dried tubers.
The speaker says that instead of
spring being the best time of year, "Winter kept us warm, covering / Earth
in forgetful snow". These lines show that when it comes to feeling bad,
it's better to be forgetful and almost numb in your emotions, surviving on the
little bits of joy in your life as if they were "dried tubers" from
you potato cellar.
Lines 8-12
Summer surprised us, coming over the
Starnbergersee
With a shower of rain; we stopped in the
colonnade,
And went on in sunlight, into the Hofgarten,
And drank coffee, and talked for an hour.
Bing gar keine Russin, stamm' aus Litauen,
echt deutsch.
These lines talk about how
"summer surprised us," meaning that the poem's speaker has a crowd
they hung out with in the past, but we're not clear who "us" is.
"[C]oming over the
Starnbergersee" makes the location of the memory more specific, because
Starnbergersee is the name of a lake in Munich, Germany.
The speaker then talks about how the
group walked past a bunch of fancy columns and ended up in a city park in
Munich known as the Hofgarten. They drank coffee and talked for an hour.
Then you have strange linea in German
that says "I am not Russian at all; I come from Lithuania, a true
German".
Lines 13-18
And when we were children, staying at the
arch-duke's,
My cousin's, he took me out on a sled,
And I was frightened. He said, Marie,
Marie, hold on tight. And down we went.
In the mountains, there you feel free.
I read, much of the night, and go south in the
winter.
These lines continue on with the
speaker's memories of childhood. The speaker is the cousin of an archduke,. And
they went out on a sled and told her not to be frightened. You find out at this
point that the speaker's name is Marie. These lines close with Marie talking
about how awesome and free you feel in the mountains.
It turns out Eliot's actually alluding
to a real, historical figure named Marie Louise
Elizabeth Mendel, a Bavarian woman who was born into a family with
royal roots, and became Countess Larisch when she was nineteen. She was also
the cousin of Archduke Rudolph, the Crown Prince of Austria.
She ends on a weird note, though,
telling you that she likes to read during the night and travels south in the
winter.
Lines 19-26
What
are the roots that clutch, what branches grow
Out of this stony rubbish? Son of man,
You cannot say, or guess, for you know only
A heap of broken images, where the sun beats,
And the dead tree gives no shelter, the
cricket no relief,
And the dry stone no sound of water. Only
There is shadow under this red rock,
(Come in under the shadow of this red rock),
It's not Marie who's talking anymore,
but someone else. These lines talk about how your soul is like soil without
water.
The first allusion is in lines 19-20.
It's based on Ezekiel, and it asks
you what could possibly grow from your spirit, which is like "stony
rubbish". (Son of man is a phrase commonly used in the Bible.)
Lines 21-23 allude to Ecclesiastes, and they say that you probably
don't know the answer to this last question, because all you really know about
life is "a heap of broken images", meaning that you live your life on
a superficial level and don't bother to draw your thoughts together into any
meaningful ideas.
You live in a world that is as hard on
you as a beating sun, but your trees (ideas and spirit) are dead, and they
can't comfort you or give you shade.
You're dying from spiritual thirst, and there
is "no sound of water". All you're going to get is a half-hearted
comfort, like shadow under a "red rock".
The next line (alluding to Isaiah)
invites you into this shadow, since it's the best you're going to get.
Eliot's speaker describes a desert, and it's
just about as awful as deserts can get—no water, dead trees, red rock. Wherever
we are, we're surrounded by stony rubbish, whether real or figurative, and our
speaker is not Happy.
Lines 27-30
And I will show you something different from
either
Your shadow at morning striding behind you
Or your shadow at evening rising to meet you;
I will show you fear in a handful of dust.
The speaker suddenly promises to
"show you something different from either / Your shadow at morning
striding behind you / Or your shadow at evening rising to meet you".
Eliot's use of parallelism in lines 28
and 29 suggests a certain mirroring effect in the two shadows, which gives you
a confused sense of traveling into two opposite directions at once.
The speaker finally says: "I will
show you fear in a handful of dust". The dust is so scary because we are
all going to turn into dust some day.
Lines 31-34
Frisch
weht der Wind
Der
Heimat zu
Mein
Irisch Kind
Wo
weilest du?
These lines are written in German and
taken from Richard Wagner's opera Tristan and
Isolde, which tells the story of two doomed lovers. They're
spoken by a sailor who thinks sadly about a girl he's left behind in his
travels. At this point, the poem takes on a tone of mourning for a love that
was once great, but is now broken.
Another reason for this tone of
mourning is World War I (1914-18) which was awful, blood mess, and during the
four years that it lasted, over nine million soldiers were killed. This sense
of despair made artists to radically rethink about art.
Lines 35-42
"You gave me hyacinths first a year ago;
They called me the hyacinth girl."
—Yet when we came back, late, from the
Hyacinth garden,
Yours arms full, and your hair wet, I could
not
Speak, and my eyes failed, I was neither
Living nor dead, and I knew nothing,
Looking into the heart of light, the
silence.
Oed' und leer das Meer.
It seems like a woman speaker recalls a
time when she was young and someone gave her nice hyacinth flowers, all
romantic-like. Eliot uses the poetic technique of apostrophe here, meaning that
the woman is addressing another person who doesn't seem to be present in the
poem at this point or talking to herself.
She remembers how suddenly, without
warning, her love went south, so to speak. She felt she "was neither /
Living nor dead, and [she] knew nothing". It's like her soul just up and
died.
These lines finish with another line
in German from Wagner's Tristan and Isolde
opera, which translates as "Waste and empty is the sea."
Lines 43-46
Madame Sosostris, famous clairvoyante,
Had a bad cold, nevertheless
Is known to be the wisest woman in Europe.
With a wicked pack of cards. Here, said she,
The speaker shifts again and tells you
about a fortune-teller named Madame Sosostris, who "Is known to be the
wisest woman in Europe", even though she gets a "bad cold" like
everyone else.
Sosostris is a literary allusion to
Madame Sesostris, a fortune-telling fraud from Aldous
Huxley's novel Crome Yellow, a satire of high British
culture which was published a year before "The Waste Land." This
woman also has a "wicked pack of [tarot] cards" that she uses to tell
fortunes.
Lines 47-50
Is your card, the drowned Phoenician Sailor,
(Those are pearls that were his eyes. Look!)
Here is Belladonna, the Lady of the Rocks,
The lady of situations.
Sosostris pulls cards, and the first
one shows "the drowned Phoenician Sailor". The next line has
Sosostris telling you that "Those are pearls that were his eyes.
Look!". This line is taken from Shakespeare's
The Tempest, and it describes how a person lying at the
bottom of the sea for a long time has had his eyeballs turn into pearls.
The next card Sosostris pulls is
"Belladona," meaning "Beautiful Lady" in Italian, but also
referring to a type of poison called nightshade. Of course, the
"Belladonna" is not actually a tarot card—it is an allusion to Leonardo's famous painting, Madonna of the Rocks or
"the lady of situations". she can be either beautiful or dangerous,
depending on what's going down.
Lines 51-55
Here is the man with three staves, and here
the Wheel,
And here is the one-eyed merchant, and this
card,
Which is blank, is something he carries on his
back,
Which I am forbidden to see. I do not find
The Hanged Man. Fear death by water.
Next, Sosostris pulls you "the
man with three staves" or three staffs, which is an actual card that
represents famine and drought in the land, and relates back to the "stony
rubbish" that the poem compares your soul to in line 20.
Then there's "the Wheel,"
which represents the wheel of fortune or rota fortunae, a medieval symbol of
how life and death keep going in an endless circle.
After this, Madame pulls "the
one-eyed merchant" (another totally made up tarot card), and then finally there's
one last card that shows someone carrying something on his back, but you can't
see what it is.
Sosostris says she does not find
"The Hanged Man," which symbolizes spiritual rebirth. The lady tells
you to fear death by water.
Lines 56-59
I see crowds of people, walking around in a ring.
Thank you. If you see dear Mrs Equitone,
Tell her I bring the horoscope myself:
One must be so careful these days.
Suddenly, Sosostris has a vision of
people "walking around in a ring", which could go back to the wheel
of fortune image. Or, they are trapped inside a circle or circling around it. It
could also refer to the circles of hell that make up Dante's Inferno, a classic of 14th-century Italian
literature.
After Sosostris has done her thing,
she asks you to give a message to one of her other clients (Mrs. Equitone),
saying that she'll deliver a horoscope herself.
The Divine Comedy is a three-part epic poem, Inferno
(Hell), Purgatorio (Purgatory), and Paradiso (Paradise), written by Dante
Alighieri in the 14th century each consisting of 33 cantos using terza rima.
Lines 60-68
Unreal City.
Under the brown fog of a winter dawn,
A crowd flowed over London Bridge, so many
I had not thought death had undone so many.
Sighs, short and infrequent, were exhaled,
And each man fixed his eyes before his feet.
Flowed up the hill and down King William
Street,
To where Saint Mary Woolnoth kept the hours
With a dead sound on the final stroke of nine.
The speaker shifts again, to an
"Unreal" or fake modern city whose "brown fog" suggests
that it isn't the cleanest of places. The phrase "Unreal City" is
actually a reference to Fluers du Mal by Charles
Baudelaire, a 19th-century French poet.
The speaker remembers watching a crowd
flowing over London Bridge like zombies, and says he "had not thought
death had undone so many". Here, Eliot is talking about the circles of
hell in Dante's Inferno, and is
comparing modern life to living in hell where all the dead people are. The
people in this scene are staring only at the ground in front of their feet.
They seem pretty unsatisfied with their undead lives.
The speaker mentions King William
Street in London, and notes how a church bell (of an actual church—St Mary
Woolnoth) let out a "dead sound on the final stroke of nine".
Lines 69-76
There I saw one I knew, and stopped him,
crying: "Stetson!
You were with me in the ships at Mylae!
The corpse you planted last year in your
garden,
Has it begun to sprout? Will it bloom this
year?
Or has the sudden frost disturbed its bed?
Oh keep the dog far hence, that's friend to
men,
Or with his nails he'll dig it up again!
You hypocrite lecteur!—mon semblable—mon
frère!"
The speaker saw someone he knew from
an ancient war – Battle of Mylae
(actually refers to WW-I)- (named Stetson) in the flowing zombie-crowd and
asked him if the "corpse [he] planted last year in [his] garden" has
begun to sprout". The speaker claims planting a body in the ground is like
planting a seed that's supposed to grow. The speaker then gives the Stetson, an
advice about keeping the dog and the frost away from where the corpse is
planted.
He is also alluding to John Webster's The White Devil, which
contains the same lines as 74 and 75 above.
His final words are from Fleurs du Mal by
Charles Baudelaire, a poem published in 1857. Eliot calling out the
reader "mon frère" or "my brother" in French, and finally
as a lazy hypocrite.
SECTION-II ‘A GAME OF CHESS’
Lines 77-84
The Chair she sat in, like a burnished throne,
Glowed on the marble, where the glass
Held up by standards wrought with fruited
vines
From which a golden Cupidon peeped out
(Another hid his eyes behind his wing)
Doubled the flames of the sevenbranched
candelabra
Reflecting light upon the table as
The glitter of her jewels rose to meet it,
"A Game of Chess" opens with
a description of a woman sitting inside a really expensive room. The
"burnished throne" is a reference to Shakespeare's
Antony and Cleopatra, which heightens the queen-like sense of the
room.
The words/phrases marble (line 78), fruited
vines(line 79),Cupidon (line 80) and sevenbranched candelabra (line 82) and ‘the
glitter of her jewels’ fills out this description of luxury room as in an
ancient Greek play.
Eliot opens this section of the poem
with unrhymed iambic pentameter, or blank verse, which is a classic, common
meter in English poetry.
Lines 85-93
From satin cases poured in rich profusion.
In vials of ivory and coloured glass
Unstoppered, lurked her strange synthetic
perfumes,
Unguent, powdered or liquid—troubled, confused
And drowned the sense in odours; stirred by
the air
That freshened from the window, these ascended
In fattening the prolonged candle-flames,
Flung their smoke into the laquearia,
Stirring a pattern on the coffered ceiling.
These lines continue the description
of the lavish room, telling us that stinky perfumes are oozing from vials and
up to the ceiling (laquearia refers to a fancy, paneled ceiling.)
Everything sounds a kind of fake and
tawdry, too and the word "synthetic" especially seems to point to the
unnaturalness.
Lines 94-96
Huge sea-wood fed with copper
Burned green and orange, framed by the
coloured stone,
In which sad light a carvèd dolphin swam.
The speaker follows the smoke from the
candles to the room's ceiling, and find that it is made of "sea-wood fed
with copper", which makes it burn green and orange.
The speaker finds that in the room's
"sad light a carvèd dolphin swam". This line really shows how the
room has taken the image of dolphin—and turned it into a dead carving.
Lines 97-103
Above the antique mantel was displayed
As though a window gave upon the sylvan scene
The change of Philomel, by the barbarous king
So rudely forced; yet there the nightingale
Filled all the desert with inviolable voice
And still she cried, and still the world
pursues,
"Jug Jug" to dirty ears.
These lines describe some sort of
painting or tapestry that's on the wall of the lavish room, which depicts the
transformation of the mythical heroine Philomela into a nightingale, which
takes place in a "sylvan scene." That phrase is an allusion to
John Milton's Paradise Lost, where he
uses the phrase in Book IV, line 140.
The myth of Philomela, is taken from Metamorphoses by Ovid, which tells the story
of Philomela, who was raped by her sister's husband, King Tereus. He then cut
out her tongue so she wouldn't tell on him. Philomela managed to tell her
sister the truth by weaving her story into a tapestry. Then the two of them
iced Tereus' son and fed the boy to Tereus without the king knowing. After
Tereus found out, Philomela escaped by transforming into a nightingale.
We can still hear Philomela's voice in the
songs of nightingales, but it sounds like “Jug Jug” to dirty ears.
Lines 104-110
And other withered stumps of time
Were told upon the walls; staring forms
Leaned out, leaning, hushing the room
enclosed.
Footsteps shuffled on the stair.
Under the firelight, under the brush, her hair
Spread out in fiery points
Glowed into words, then would be savagely
still.
Much like Philomela, modern people
don't know how to truly express themselves in beautiful ways, so we're all
dumbly silent in our own way. Or you
might read it saying that these tapestries are like fragments, or
"withered stumps" from the past that are "told upon the
walls."
Eliot uses personification in these
lines to describe how from all around the tapestry on the wall, other objects
and carvings "Lea[n] out," meaning that other stories and artifacts
from our past are just dying to be heard.
The scene concludes with an image of
the woman of the room brushing her hair into "fiery points," which
seem to have something to say. They "glowed into words", But then
they're still we're not going to hear it, because someone's coming on the
stairs.
Lines 111-114
My nerves are bad tonight. Yes,bad. Stay with
me.
Speak to me. Why do you never speak. Speak.
What are you thinking of? What thinking? What?
I never know what you are thinking. Think.
She is not happy in this room. It
seems that the lady is a neurotic crazy lady, as she is frantically questions whomever she's speaking
to. This kind of neurotic behavior is way more common in modern times than it
was in the past.
Same as the structure of the poem
experiences a breakdown, the character speaking too seems to have a mental
breakdown.
Lines 115-116
I think we are in rats' alley
Where the dead men lost their bones.
When the speaker suddenly says,
"I think we are in rats' alley," he might be referring to one of the
awful trenches that soldiers lived in during World War- I where "the dead
men lost their bones."
The rats' alley is probably a very
unpleasant place, and it continues the rat motif that symbolizes modern decay
throughout this poem.
Lines 117-123
"What is that noise?"
The
wind under the door.
"What is that noise now? What is the wind
doing?"
Nothing
again nothing.
‘’Do
“You know nothing? Do you see nothing? Do you
remember
Nothing?"
The conversation (lines 117-120) shows
how someone being really paranoid about he sound of wind coming through a
doorway (allusion to John Webster’s The Devil's
Law Case, which contains the line "Is the wind in that door
still?").
The speaker of the poem insists that
it is "nothing again nothing". The repetition of the word
"nothing" might hint toward the overall nothingness of modern life.
The structure of the poem (placement
of "Do" in the line) reflects the collapsing mind of the person
speaking.
Lines 124-126
I
remember
Those are pearls that were his eyes.
"Are you alive, or not? Is there nothing
in your head?"
The line from Shakespeare’s The Tempest about a
drowned person's eyes turning into pearls.
This image of a hardened, dead soul leads back
into the question of whether you (the reader) are alive or dead.
Lines 127-134
But O O O O that Shakespearean Rag—
It's so elegant
So intelligent
"What shall I do now? What shall I do?
I shall rush out as I am, and walk the street
With my hair down, so. What shall we do
tomorrow?
What shall we ever do?"
After all the complaining the speaker
has just done about how terrible the modern world, the poem launches into a
popular Irving Berlin song "That Mysterious Rag," only the speaker
refers to "that Shakespearean Rag," perhaps alluding to his mention
of The Tempest two lines above.
The repetition of the questions
"What shall I do?" or "What shall we do?" or “What shall we
ever do?" gives us a strong sense that the people in this poem really
don't know what to do, which again refers to the loss of religion and
spirituality in modern life.
Lines 135-138
The
hot water at ten.
And if it rains, a closed car at four.
And we shall play a game of chess,
Pressing lidless eyes and waiting for a knock
upon the door.
In Modern life, the people wish to
kill time in their lives, staying up all night and playing a game of chess
etc., without spirituality is an allusion to the Thomas
Middleton’s A Game at Chess and Women Beware of Women, in which
chess moves are used in seduction of a woman.
The speaker is "pressing lidless
eyes," which suggests a lack of sleep, and "waiting for a knock upon
the door", which could mean that he's waiting for something or someone. In
this sense, modern life just seems like a long wait for something that never
seems to come.
Lines 139-149
When Lil's husband got demobbed, I said—
I didn't mince my words, I said to her myself,
HURRY UP PLEASE ITS TIME
Now Albert's coming back, make yourself a bit
smart.
He'll want to know what you done with that
money he gave you
To get yourself some teeth. He did, I was
there.
You have them all out, Lil, and get a nice
set,
He said, I swear. I can't bear to look at you.
And no more can't I, I said, and think of poor
Albert,
He's been in the army four years, he wants a
good time,
And if you don't give it him, there's others
will, I said.
Scene shifts to a London Bar where the
Bar Tenderer name Bill is interrupting the conversation of two woman, Lou and
May, about third friend Lil. One woman criticizes Lil, to make herself look
good because Lil’s husband, Albert, was coming back from the war after four
years. The woman tells her friend to get all of her gross teeth pulled out and
to buy herself a new set.
Eliot uses "HURRY UP PLEASE ITS
TIME" as a refrain to interrupt the woman's conversation. This adds a
sense of urgency and desperation that this woman doesn't seem to feel.
Lines 150-157
Oh is there, she said. Something o' that, I
said.
Then I'll know who to thank, she said, and
give me a straight look.
HURRY UP PLEASE ITS TIME
If you don't like it you can get on with it, I
said.
Others can pick and choose if you can't.
But if Albert makes off, it won't be for lack
of telling.
You ought to be ashamed, I said, to look so
antique.
(And her only thirty-one.)
At this point, Lil accuses the first
woman of wanting to sleep with her (Lil's) husband. This is what is means when
she says "Then I'll know who to thank" and gives her friend "a
straight look".
The first woman basically says
"Fine, but don't say I didn't warn you," when the poem reads
"But if Albert makes off, it won't be for lack of telling".
Finally, the first woman tells her
friend that she should feel ashamed to look so old at thirty-one.
Lines 158-164
I can't help it, she said, pulling a long
face,
It's them pills I took, to bring it off, she
said.
(She's had five already, and nearly died of
young George.)
The chemist said it would be alright, but I've
never been the same
You are a proper fool, I said.
Well, if Albert won't leave you alone, there
it is, I said,
What you get married for if you don't want
children?
Lil says that she can't help looking
so old. She's been really messed up by the pills she took "to bring it off”
(means aborting a baby).
The first woman mentions at this point
that Lil has had five babies already, and nearly died during one of her
pregnancies. Lil then talks about how the pharmacist said the drug was okay,
but she complains that she's "never been the same" since taking the
abortion pill.
The first woman calls Lil a fool. It
seems Lil is not all interested in sex, but the first woman says "What you
get married for if you don't want children?" It reflects the theme of
infertility that comes up over and over again in this poem.
Lines 165-172
HURRY UP PLEASE ITS TIME
Well, that Sunday Albert was home, they had a hot
gammon,
And they asked me in to dinner, to get the
beauty of it hot—
HURRY UP PLEASE ITS TIME
HURRY UP PLEASE ITS TIME
Goodnight Bill. Goodnight Lou. Goodnight May.
Goodnight.
Ta ta. Goodnight. Goodnight.
Good night, ladies, good night, sweet ladies,
good night, good night.
That refrain is gaining strength as
the woman in the bar wraps up her story. But she's not done. The subject of the
women's conversation changes to visiting someone's house and having a really
nice ham or "hot gammon". We finally learn who these folks in the bar
are: Bill, Lou, and May.
This final repetition of "good
night" is also a reference to Ophelia in Shakespeare's
Hamlet.
SECTION-III ‘THE FIRE SERMON’
Lines 173-175
The river's tent is broken: the last fingers
of leaf
Clutch and sink into the wet bank. The wind
Crosses the brown land, unheard. The nymphs
are departed.
In these lines, Eliot vividly paints a
picture of someone sitting on the bank of the famous Thames River in London.
Leaves have fallen and have "s[u]nk into the wet bank" referring to
the river's tent's being broken.
The most significant part of these
lines comes with the phrase, "The wind / Crosses the brown land, unheard.
The nymphs are departed". The nymphs he's talking about are probably the
Naiads, or nymphs of the river, according to Greek mythology. This line tells
us that the magic is now gone from a place that inspired poets to write about
love and beauty. Now, you've just got an empty wind in an empty place.
Lines 176-181
Sweet Thames, run softly, till I end my song.
The river bears no empty bottles, sandwich
papers,
Silk handkerchiefs, cardboard boxes, cigarette
ends
Or other testimony of summer night. The nymphs
are departed.
And their friends, the loitering heirs of city
directors;
Departed, have left no addresses.
The line "Sweet Thames, run
softly, till I end my song" is a line from Edmund
Spenser’ Prothalamion that celebrates marriage along the Thames.
Eliot is suggesting to us, that
Spenser's Thames was very different than the one of Eliot's time, which is
polluted with "empty bottles, sandwich papers, / Silk handkerchiefs,
cardboard boxes, cigarette ends".
And along with the litter replacing
the scenic riverbank, the nymphs have been replaced by these city directors,
who is seeing how they make the river all polluted.
Lines 182-186
By the waters of Leman I sat down and wept…
Sweet Thames, run softly till I end my song,
Sweet Thames, run softly, for I speak not loud
or long.
But at my back in a cold blast I hear
The rattle of bones, and chuckle spread from
ear to ear.
Eliot's speaker claims, "By the
waters of Leman I sat down and wept…", which might hint at the weeping
that the Hebrews did when they stopped by the rivers of Babylon and remembered
Zion, the homeland they were exiled from. (allusion
to Pslams 137.) He wrote part of The Waste Land in Lausanne, by Lac
Léman (Lake Geneva), where he was being treated for his mental depression.
Line 185 is An allusion to Andrew Marvell's “To His Coy Mistress” in
which the poet tries to seduce his lady friend.(see 196)
The use of ellipsis (…) at the end of
this line also contributes to the overall lack of closure that you get
throughout.
Lines 187-192
A rat crept softly through the vegetation
Dragging its slimy belly on the bank
While I was fishing in the dull canal
On a winter evening round behind the gashouse
Musing upon the king my brother's wreck
And on the king my father's death before him.
A slimy rat (image for the decay
that's going on in society) crawls into the Thames while the speaker is fishing
and thinking about "the king my brother's wreck".
It refers to an early scene from Shakespeare's The Tempest, in which the
magician Prospero summons an storm to wreck his brother's ship. Prospero takes
revenge because his jealous brother marooned him on an island twelve years
earlier so that he (the brother) could be king.
Lines 193-195
White bodies naked on the low damp ground
And bones cast in a little low dry garret,
Rattled by the rat's foot only, year to year.
The "White bodies naked on the
low damp ground" could refer to the people killed by Prospero's storm, or
actual dead bodies lying along the bank of the Thames. Then you hear about the
bones that are scattered in a "low, dry garret (=a little attic )"
These bones are disturbed by "the
rat's foot only, year to year". The Thames and London is no longer the
awesome beautiful place that some poets have made it out to be.
Lines 196-202
But at my back from time to time I hear
The sound of horns and motors, which shall
bring
Sweeney to Mrs Porter in the spring.
O the moon shone bright on Mrs Porter
And on her daughter
They wash their feet in soda water
Et O ces voix d'enfants, chantant dans la
coupole!
Allusions abound! Let's break 'em down.
The speaker says that sometimes, he
hears the sound of horns and motors, which will bring someone named Sweeney to
someone named Mrs. Porter in the spring.
These lines pretty directly allude to
a play called Parliament of Bees by John Day.
The lines in the play describe Actaeon stumbling upon Diana bathing in the
woods, drawn there by a noise of horns and hunting. Only here, Sweeney is
figured as a modern-day Actaeon, and instead of Diana, we get Mrs Porter, who's
bathing in soda water, rather than, you know, a lovely river.
Line 196 is an allusion to "To His Coy Mistress" by Andrew Marvell,
which has a line in it that goes, "But at my back I always hear / Time's
wingèd chariot hurrying hear." (see line 185)
Sweeney is a not-so-likeable character
from an earlier Eliot poem called "Sweeney Among the Nightingales.” Lines
199-201 about Mrs. Porter is from a popular song
by Australian troops
during World War I.
Line 202 is written in French, and
translates as "And O those children's voices singing in the dome!"
This comes from a work by French poet Paul
Verlaine about a knight named Parsifal, who has to resist all sorts
of sexual temptations so he can drink from the Holy Grail.
Lines 203-206
Twit twit twit
Jug jug jug jug jug jug
So rudely forc'd
Tereu
These lines go back to the story of
Philomela, which brings back to the idea of sex as something horrible and
violent, as you can see with the repetition of "so rudely forced".
Through this refrain, Eliot remind us
that beauty might still be around us, but we're unable to see or hear it - i.e.,
just as we don't realize that the nightingale's song is actually Philomela
trying to be heard. (allusion to Ovid’s
Metamorphosis)
Lines 207-214
Unreal City
Under the brown fog of a winter noon
Mr Eugenides, the Smyrna merchant
Unshaven, with a pocket full of currants
C.i.f. London: documents at sight,
Asked me in demotic French
To luncheon at the Cannon Street Hotel
Followed by a weekend at the Metropole.
We return to the idea of "Unreal
city," which is covered by a filthy "brown fog of a winter
noon".
We hear a story about some merchant (from
the tarot deck?) from Smyrna (a port city in modern-day Turkey, now known as
Izmir) who is "Unshaven" and keeps a bunch of dried fruit in his
pockets.
This man asks the speaker in terrible
"demotic French" if the speaker would like to join him for lunch at
the Cannon Street Hotel / Followed by a weekend at the Metropole". These
two places were notorious in Eliot's time for being secret meeting places where
men would hook up with women.
Lines 215-217
At the violet hour, when the eyes and back
Turn upward from the desk, when the human
engine waits
Like a taxi throbbing waiting,
These lines set up the coming scene
with the blind prophet Tiresias by talking about the hour when people look up
from their desks and are just "throbbing" to get home from work.
Lines 218-221
I Tiresias, though blind, throbbing between
two lives,
Old man with wrinkled female breasts, can see
At the violet hour, the evening hour that
strives
Homeward, and brings the sailor home from sea,
Enter Tiresias, a prophet from Greek
myth whom Eliot calls in his notes "the most important personage in the
poem, uniting all the rest."
[As the story (in Ovid's Metamorphoses) goes, Tiresias was
walking along one day, and after he saw two snakes having sex in his path, he
hit them with a big stick. The goddess Hera transformed him into a woman for
seven years. After Tiresias changed back, Hera made a bet with Zeus about who
enjoyed sex more, women or men. Tiresias said that women did, and Hera totally
freaked out and struck him blind. Zeus felt bad about this, and gave Tiresias
the power of prophecy.]
Eliot uses Tiresias as a sort observer
who can see visions from all over the world and see how awful the world really
is. He's a universal kind of guy. Tiresias is "throbbing between two
lives" because Eliot portrays him in this poem as a hermaphrodite, a person who is male and female
at the same time. This is what makes him an "Old man with wrinkled female
breasts". Perhaps the "throbbing"
at the "violet hour" is also a reference to Tiresias.
Lines 222-227
The typist home at teatime, clears her
breakfast, lights
Her stove, and lays out food in tins.
Out of the window perilously spread
Her drying combinations touched by the sun's
last rays,
On the divan are piled (at night her bed)
Stockings,
slippers, camisoles, and stays.
By a vision, Tiresias talks about a
young woman being home from work at teatime and "Lay[ing] out her food in
tins", while her laundry dries out the window. For one thing, she's alone.
(her Stockings, slippers, camisoles (=undergardments)
are lying on the bed).
Lines 228-234
I Tiresias, old man with wrinkled dugs
Perceived the scene, and foretold the rest—
I too awaited the expected guest.
He, the young man carbuncular, arrives,
A small house agent's clerk, with one bold stare,
One of the low on whom assurance sits
As a silk hat on a Bradford millionaire.
Tiresias telling us that what's about
to happen in this young woman's apartment. Strutting through the front door,
"the young man carbuncular arrives". Carbuncular (self-assured as a
millionaire, even though he's basically a secretary) is a fancy word for really
pimply, which means this guy's probably not all that much to look at. He's got
a "bold stare" and is way more self-assured than he's got reason to
be.
Eliot is satirizing the scene as an
example of "modern romance.”
Lines 235-238
The time is now propitious, as he guesses,
The meal is ended, she is bored and tired,
Endeavours to engage her in caresses
Which still are unreproved, if undesired.
The ugly young man decides that it's
time to make his move on the girl, since she's probably tired and sluggish
after eating her meal. He "Endeavours to engage her in caresses". The
girl doesn't really want to have sex with him, but doesn't really put up a
fight.
Lines 239-242
Flushed and decided, he assaults at once;
Exploring hands encounter no defence;
His vanity requires no response,
And makes a welcome of indifference.
The guy goes ahead and "assaults
at once", loving the fact that the girl doesn't care. This guy thinks he's
the cat's meow, and since this typist lady couldn't care less, there's no one
around to tell him any different.
Lines 243-248
(And I Tiresias have foresuffered all
Enacted on this same divan or bed;
I who have sat by Thebes below the wall
And walked among the lowest of the dead.)
Bestows one final patronizing kiss,
And gropes his way, finding the stairs unlit …
Tiresias wishes that he didn't have to
watch this sex scene as it plays out, but his "gift" of visions isn't
something he can turn on and off.
He talks about how in the days of
ancient Thebes, he used to prophesize by the marketplace's wall and "and
walked among the lowest of the dead", which may be an allusion to the Odyssey or the Dante’s Inferno.
At this point, he gives us one last
look at the pimply young man and the typist. Now that the young man is finished
with his business, he gives the girl a meaningless "patronizing
kiss", and just like the blind prophet, "gropes his way" down
the stairs because the light is out.
Lines 249-252
She turns and looks a moment in the glass,
Hardly aware of her departed lover;
Her brain allows one half-formed thought to
pass:
"Well now that's done: and I'm glad it's
over."
Now the girl "turns and looks a
moment" in her mirror, "hardly aware of her departed lover". The
girl is not all that bright, and her brain only "allows one half-formed
thought to pass," which is "Well now that's done: and I'm glad it's
over".
Lines 253-256
When lovely woman stoops to folly and
Paces about her room again, alone,
She smoothes her hair with automatic hand,
And puts a record on the gramophone.
The line “When lovely woman stoops to
folly”, Eliot quotes from Oliver Goldsmith's
novel The Vicar of Wakefield is from a song in which the main
character sings of being seduced.
This corresponds pretty well to our
typist's situation. Now that she's alone again, the woman just sort of walks
around the room without thinking, "smoothes her hair with automatic hand,
/ And puts a record on the gramophone" (255-256).
Lines 257-265
"This music crept by me upon the
waters"
And along the Strand, up Queen Victoria
Street.
O City city, I can sometimes hear
Beside a public bar in Lower Thames Street,
The pleasant whining of a mandolin
And a clatter and a chatter from within
Where fishmen lounge at noon: where the walls
Of Magnus Martyr hold
Inexplicable splendour of Ionian white and
gold.
Tiresias quotes a line from Shakespeare's Tempest, which is from a scene
of mourning. Tiresias goes on to talk about how he often hears music coming out
of bars and "the pleasant whining of a mandolin", which comes with
the "clatter and chatter from within" the bar.
Eliot goes on to talk about Magnus
Martyr, which is a church with "Inexplicable splendour of Ionian white and
gold". The ornament of this church is a testament to classic beauty, and
Eliot suggests here that even uneducated people are perfectly capable of
participating in this kind of world, as long as they are humble and
god-fearing, not full of themselves like the young man carbuncular.
Lines 266-278
The
river sweats
Oil
and tar
The
barges drift
With the turning tide
Red
sails
Wide
To
leeward, swing on the heavy spar.
The
barges wash
Drifting logs
Down Greenwich reach
Past the Isle of Dogs.
Weialala leia
Wallala leialala
In these lines, Eliot takes a German song
from Rhine
daughters from Götterdämmerung, the
last opera in Wagner's Ring Cycle and replaced it with English ones.
The song is about women by a Rhine river, and the song is all about beauty.
In Eliot's version, though, you're
back to talking about the Thames, and how "The river sweats / Oil and
tar", which is not so beautiful.
Lines 279-291
Elizabeth and Leicester
Beating oars
The stern was formed
A
gilded shell
Red and gold
The brisk swell
Rippled both shores
Southwest wind
Carried down stream
The peal of bells
White towers
Weialala
leia
Wallala
leialala
These lines talk abour Queen Elizabeth
I and her "lover," Lord Robert, the Earl of Leicester from James Anthony Froude’s book The Reign of Elizabeth.
Whose love is a go-nowhere (They discuss a potentional but impossible marriage
on Thames), just as the young typist's relationship with the pimply guy is
going nowhere.
Lines 292-295
"Trams and dusty trees.
Highbury bore me. Richmond and Kew
Undid me. By Richmond I raised my knees
Supine on the floor of a narrow canoe."
In these lines, Eliot parodies part of
Dante's Purgatorio, and gives us a
few images of the unidentified speaker acting lazy and lying down in a canoe as
he floats through ritzy parts of London. The lines in Dante describe a figure
named Pia de Tolemei, who describes where she's from and how she was killed (on
the orders of her husband).
Whoever the speaker is, their tour of
London sounds pretty awful. The raised knees on the floor of a narrow canoe,
and the word "undid" seems to indicate that this tour was a sexual
one, resulting in unsatisfying encounters with strangers all over modern
London.
Lines 296-299
"My feet are at Moorgate, and my heart
Under my feet. After the event
He wept. He promised 'a new start.'
I made no comment. What should I resent?"
Our speaker—now she's at a modern
subway station called Moorgate. Her heart is under her feet, indicating that
it's underground or maybe in Hell.
She mentions some "event"
that happened and made someone (maybe the Lord Robert, the Earl of Leicester)
weep.
Whoever this someone else is, he
promises the speaker "a new start," but she just sits there silently.
Lines 300-307
"On Margate Sands.
I can connect
Nothing with nothing.
The broken fingernails of dirty hands.
My people humble people who expect
Nothing"
la la
To Carthage then I came
Another speaker talks about hanging
out on a rich-people's beach near the mouth of the Thames (Margate sands), and
says that when he's there he can "connect / Nothing with nothing"
(301-302).
According to him, people have no
ability to "synthesize" ideas anymore, or to think big. All you're
left with is bits and pieces of thought, which are like "The broken
fingernails of dirty hands".
This speaker then takes a moment to
say that he comes from humble people and expects nothing.
The line 307, which reads "To
Carthage then I came," is taken from the Confessions
of St. Augustine, In which the saint talks about how much he lusted
for sex when he was young. That's why he went to Carthage (an ancient city in
modern-day Tunisia).
In this line, Eliot talks about how
the modern man, however humble, is tempted to an almost insane degree by the
modern world.
Lines 308-311
Burning burning burning burning
O Lord Thou pluckest me out
O Lord thou pluckest
burning
Eliot alludes to the Buddha's "Fire Sermon," which
describes the burning of passion, attachment, and suffering.
Then he takes straight into
Christianity, with an allusion to Augustine's
Confessions. "Oh Lord Though pluckest me out" is taken
straight from Book V, and they talk about the pain of hellfire that the saint
sometimes feels doomed by.
Eliot's bringing in Eastern tradition
(Budhism), to illustrate the decline of Western civilization (Christianity) in
the modern world.
SECTION-IV ‘DEATH BY WATER’
Lines 312-314
Phlebas the Phoenician, a fortnight dead,
Forgot the cry of gulls, and the deep sea
swell
And the profit and loss.
"Death by Water" is the
shortest section of the poem. These lines tell us that some guy named
"Phlebas the Phoenician" (perhaps drowned sailor from Madame
Sosostris's tarot pack) is the one who's been killed by water. He's been dead
for two weeks, or a "fortnight".
Lines 313-314 suggest that Phlebas,
now dead, doesn't really worry about worldly things like making money anymore.
Lines 315-318
A
current under sea
Picked his bones in whispers. As he rose and
fell
He passed the stages of his age and youth
Entering the whirlpool.
Lines 315-316 might refer to the idea
of "your whole life passing before your eyes" that usually associated
with the moment right before you die.
For Eliot, the same might be true of
modern people; it's only after they're on the brink of death that they finally
think deeply.
The image of the whirlpool could be
the drain that modern culture is slowly circling around, ready to sink down
into darkness forever.
Lines 319-321
Gentile or Jew
O you who turn the wheel and look to windward,
Consider Phlebas, who was once handsome and
tall as you.
The speaker makes a call to people of
any religion, whether "Gentile or Jew," and says to anyone who sails
confidently over the sea of life (or "look[s] to windward"), “consider
Phlebas, who was once handsome and tall as you".
In this case, Phlebas becomes a
cautionary figure for anyone who walks around thinking they're awesome.
SECTION-V ‘WHAT THE THUNDER SAID’
Lines 322-330
After the torchlight red on sweaty faces
After the frosty silence in the gardens
After the agony in stony places
The shouting and the crying
Prison and palace and reverberation
Of thunder of spring over distant mountains
He who was now living is now dead
We who were living are now dying
With a little patience
In the first part of Part V three
themes pop up: the journey to Emmaus,
the approach to the Chapel Perilous, and the present decay of eastern Europe.
These lines in particular refer to the
moment that has come after the death of Christ, but before his rebirth on
Easter Sunday. In other words, we're not sure if any rebirth is going to come
this time around.
Instead we just wander in spiritual
darkness, our "torchlight red on sweaty faces" after we've witnessed
Christ's "agony in stony places". Christ is the one being spoken
about in "He who was living is now dead".
We modern folks are in a similar
position as Christ, but instead of being dead, we live in a sort of half-death,
as "We who were living are now dying / With a little patience".
Lines 331-345
Here
is no water but only rock
Rock and no water and the sandy road
The road winding above among the mountains
Which are mountains of rock without water
If there were water we should stop and drink
Amongst the rock one cannot stop or think
Sweat is dry and feet are in the sand
If there were only water amongst the rock
Dead mountain mouth of carious teeth that
cannot spit
Here one can neither stand nor lie nor sit
There is not even silence in the mountains
But dry sterile thunder without rain
There is not even solitude in the mountains
But red sullen faces sneer and snarl
From doors of mudcracked houses
This long-ish section continues with
the theme of dry land with no water, symbolizing a spiritual waste land where
no hope or belief can bloom.
Eliot puts this in stark, direct terms
when he writes, "Here is no water but only rock / Rock and no water and
the sandy road". He wishes there were water, because "If there were
water we should stop and drink," but at the end of the day, "Amongst
the rock one cannot stop or think". Stopping for a drink of water is
compared to stopping and thinking deeply about life, and neither can really
happen in the "waste land" of the modern world.
Eliot goes on to add that "Here
one can neither stand nor lie nor sit," basically It'll always be
uncomfortable. You don't even get the peacefulness of silence, since the waste
land is filled with "dry sterile thunder without rain". This image
gives us a sense of unfulfilled hopes. We anticipate the rain because we hear
the thunder, but the rain isn't coming.
There's no solitude, either, but just
ugly faces sneering at you from crummy "mudcracked houses". In this
line, Eliot uses alliteration: "sullen faces sneer and snarl."
Lines 346-359
If there were water
And no rock
If there were rock
And also water
And water
A spring
A pool among the rock
If there were the sound of water only
Not the cicada
And dry grass singing
But sound of water over a rock
Where the hermit thrush sings in the pine
trees
Drip drop drip drop drop drop drop
But there is no water
The speaker wonders to himself,
"If there were water / And no rock" or even "If there were rock
/ And also water […]" (346-349). Eliot just gives you some more
unfulfilled images of "the sound of water over a rock" or "Drip
drop drip drop […]," before finally pulling the rug out from under you
again by saying, "But there is no water" (359). This seems like the
hallucinations of someone who's been wandering in a spiritual desert.
Lines 360-366
Who is the third who walks always beside you?
When I count, there are only you and I
together
But when I look ahead up the white road
There is always another one walking beside you
Gliding wrapped in a brown mantle, hooded
I do not know whether a man or a woman—But who
is that on the other side of you?
The story is about how the explorers
(inspired by a story that came from one of the expeditions to Antarctica),
caught in the freezing cold, were constantly hallucinating that there was one
extra person in their group.
These lines, though, could also refer
to a story from the Bible (the book of Luke),
in which Christ appeared beside his disciples during a journey, but the
disciples were unable to recognize him.
So the speaker asks "Who is the
third who walks always beside you?" it could suggest that Christ is still
present in people's lives today, but people do not have the spiritual insight
they need to recognize him.
The speaker can only see Christ from
the corner of his vision, "When [he] look[s] ahead up the white
road". Eliot draws an unspecified connection between this hooded figure
and the Hanged Man tarot card from the first section.
Lines 367-377
What is that sound high in the air
Murmur of maternal lamentation
Who are those hooded hordes swarming
Over endless plains, stumbling in cracked
earth
Ringed by the flat horizon only
What is the city over the mountains
Cracks and reforms and bursts in the violet
air
Falling towers Jerusalem Athens Alexandria
Vienna London
Unreal
The speaker hears a sound "high
in the air/ Murmur of maternal lamentation", which could refer to Mary's
weeping over the death of her son, Jesus.
The speaker then asks about the
"hooded hordes swarming/ Over endless plains", which might refer to
the hordes (=crowd) who pollute the modern world.
It could also refer to the troops of
World War I sweeping across Europe and destroying everything. These images are
followed by scenes of "Falling towers" and the fall of great cities,
both ancient and modern: "Jerusalem Athens Alexandria / Vienna
London". Eliot referes these places as "Unreal".
Line 367 is an allusion to an essay by
German writer Herman Hesse’s essay ‘The Brothers
Karamazov or The Downfall of Europe’, which appeared in his book Blick
ins Chaos (Glimpse into Chaos, 1920). In the essay, Hesse decribes the fact
that "at least half of Eastern Europe is already on the road to
chaos," a sentiment with which we're betting Eliot agrees. (Hesse also
wrote Siddhartha)
Lines 378-385
A woman drew her long black hair out tight
And fiddled whisper music on those strings
And bats with baby faces in the violet light
Whistled, and beat their wings
And crawled head downward down a blackened
wall
And upside down in air were toward
Tolling reminiscent bells, that kept the hours
And voices singing out of empty cisterns and
exhausted wells.
In a strange move, the poem shifts to
talking about a woman with "long black hair" (378), which she pulls
tight and then uses to play fiddle music.
Eliot’s ‘baby-faced bats’ might
actually represent us, the modern folks. We've become monstrous in our
superficial pleasures, and we just keep crawling down a wall head-first without
even realizing that we're "upside-down in air".
All the while, we still hear that
horrifying music of damnation, which comes from "voices singing out of
empty cisterns and exhausted wells" . And once again, we're reminded that
this world is waterless (cisterns and wells are empty).
Lines 386-395
In this decayed hole among the mountains
In the faint moonlight, the grass is singing
Over the tumbled graves, about the chapel
There is the empty chapel, only the wind's
home
It has no windows, and the door swings,
Dry bones can harm no one.
Only a cock stood on the rooftree
Coco rico co co rico
In a flash of lightning. Then a damp gust
Bringing rain
Now we find ourselves inside a
"decayed hole among the mountains" which is filled with "tumbled
graves”. Here we find a the Chapel Perilous.
Unfortunately, this chapel (The Chapel
Perilous appears in Arthurian legend, figured as the place where the Holy
Grail) is totally empty, as "only the wind's home". There are no
windows, "and the door swings", which suggests that the chapel of
hope, kind of like Eliot's hope for humanity, is both literally and
symbolically abandoned.
As the passage continues, it talks
some more about dry bones and images of death. The final images you're left
with are those of a rooster crowing and "a flash of lightning. Then a damp
gust / Bringing rain".
There's something promising in both
these images, since the rooster is supposed to chase the evil night away with
his crowing, and the coming of rain might suggest the rebirth of the waste
land.
Lines 396-399
Ganga was sunken, and the limp leaves
Waited for rain, while the black clouds
Gathered far distant, over Himavant.
The jungle crouched, humped in silence.
Line 396 mentions that
"Ganga," or the Ganges River in India, "was sunken,"
meaning that the river was low and dried up, as "the limp leaves / Waited
for rain".
There are black clouds gathering in
the distance, over the "Himavant"(Himalayas). The uncertainty of what
the dark clouds mean is shown in the Indian jungle, which
"crouche[s]" in a defensive position and waits "in silence"
for what's about to happen.
Lines 400-410
Then spoke the thunder
DA
Datta: what have we given?
My friend, blood shaking my heart
The awful daring of a moment's surrender
Which an age of prudence can never retract
By this, and this only, we have existed
Which is not to be found in our obituaries
Or in memories draped by the beneficent spider
Or under seals broken by the lean solicitor
In our empty rooms
[This final section of The Waste Land
is inspired by a story from the Hindu faith (Brihadaranyaka
Upanishad), Prajapati taught men, gods and demons. At the conclusion
of the education before leaving the Guru they asked for a final guidance from
the Guru. Prajapati said "DA," and asked them how they understood the
sound. Each of the three groups interpreted this sound in a different way: The men thought it was the word Datta, which means to
give/charity (danam); the gods heard
it as Damyata, which means to have self-control (daman); and the demons thought it was Dayadhvam, which means to have
compassion (dayam). Mankind has the
qualities of both Asuras and Devas, and so mankind should follow all three
instructions.]
In Line 401, the thunder rubles for
the first time as "DA," and we hear it as: Datta, which means to give. It is only through charity and
giving that humanity has managed to reach the cultural accomplishments. (Eliot
is worried about the selfishness in the modern world.)
Whatever giving we might do in our
lives "is not to be found in our obituaries / Or in memories draped by the
beneficent spider". Here Eliot's once again recalling John Webster's The White Devil. That is we
shouldn't give in order to get recognition. We should give for the sake of
giving.
We shouldn't wait until we're dead to
give: "under seals broken by the leans solicitor / In our empty rooms”. If
we wait until we're dead to give things away, the only person to take them will
be our lawyers.
Lines 411-417
DA
Dayadhvam: I have heard the key
Turn in the door once and turn once only
We think of the key, each in his prison
Thinking of the key, each confirms a prison
Only at nightfall, aethereal rumors
Revive for a moment a broken Coriolanus
At this point, you hear the thunder
for a second time, and this time you hear it as the word Dayadhvam, which means "to have compassion."
Alluding, once again, to a line from Dante's Inferno, in which the speaker tells us
that he heard sound of a key turning (symbolic key), "each in his
prison" (in Line 414).
Eliot's allude to the essay "Appearance and Reality" by FH Bradley. The
essay suggest that thoughts, feelings, and external sensations are a private
matter. We can understand that the prison here is our own egotistical
selfishness, our own, singular way of looking at the world.
Allusion to Shakespeare's Coriolanus further develops this idea of
selfishness, in the play, a great solider who acted out of pride instead of
duty.
We can never get past our own concerns
(we're all busy thinking about our own prisons and keys). It's possible that we
couldn't be compassionate even if we wanted to, since we lack the spiritual
knowledge to do so. Eliot refers: ego as a
prison.
Lines 418-423
DA
Damyata: The boat responded
Gaily, to the hand expert with sail and oar
The sea was calm, your heart would have
responded
Gaily, when invited, beating obedient
To controlling hands
The thunder rumbles for the third
time, and this time you hear it as Damyata,
which means to have self-control.
The next biggest problem of the modern
world, apart from our selfishness, is the fact that we don't really resist
temptation anymore. Eliot is advising to be “obedient” to something greater
than us, some higher power.
Lines 424-426
I sat upon the shore
Fishing, with the arid plain behind me
Shall I at least set my lands in order?
The speaker returns from sailing to
"upon the shore / Fishing", which refers back to lines 189-192 when
the speaker was fishing on the dirty canal.
The "arid plain behind
[him]" still suggests that there hasn't been any sort of rebirth in the
land, even after we've heard the thunder's message. The speaker thinks it's
time to "set my lands in order".
The most important about these lines
is the introduction the central figures of the poem: the Fisher King, a
common figure in grail legends and Arthurian romances. (Fisher King is allusion
to Jessie L. Weston’s From Ritual to Romance.)
The Fisher King's lands really need to
be set in order, what with their being barren and all, are representative of
modern society. If only the modern world had some sort of Perceval (or
Parsifal, in French by Verlaine), who was able to heal the Fisher King's
wounds, and to, by extension, heal the land. Fisher Kings’ sacrificial death
was supposed to bring new life to a barren land.
Lines 427-430
London Bridge is falling down falling down
falling down
Poi s'acose nel foco che gli affina
Quando fiam uti chelidon—O swallow swallow
It starts with "London Bridge is
falling down", which is part of a familiar nursery rhyme refers to the
collapse of Western culture.
Line 428 comes again from Dante's Inferno, and it talks about a poet
who's burning in Hell. It translates to "he hid himself in the fire which
refines them."vSpeaker is hopeful, because fire in this instance can be a
purifying or "refining" thing.
Line 429 brings you back to Philomela
(from Ovid’s Metamorphosis), and
translates to "When shall I be as the swallow?" This might refer to
Eliot's own desire to transform into a bird like Philomela so he can fly away
from the brutal modern world and go off to sing his songs somewhere else.
Line 430-431
Le Prince d'Aquitaine a la tour abolie
These fragments I have shored against my ruins
Line 430 is in French, and translates
as "The Prince of Aquitaine in the ruined tower." The line comes from
a sonnet called "El Desdichado" by a
French poet named Gérard de Nerval.
Line 431 might actually be the most
important line in the entire poem, because it basically sums up everything
Eliot is trying to say: ‘He has taken broken fragments from a culture that
was once whole, and is just piecing them together in order to "shore
up" his ruins.’
Line 432
Why then Ile fit you. Hieronymo's mad againe.
This line is taken from a play called The Spanish Tragedy by Thomas Kyd. The
subtitle to this play is "Hieronymo's Mad
Againe," and the line "Ile fit you," comes from the
main character, who's asked to write a play for the royal court. He ends up
writing a play that leads to the deaths of the people who've murdered his son.
Lines 433-434
Datta. Dayadhvam. Damyata.
Shantih Shanith Shantih
The poem closes with the repetition of
the three words the thunder said, which again mean: "Give, show compassion, and control yourself."
These are Eliot's final words of advice to us:
Eliot concludes the poem by repeating
the word "Shantih" three times. Shantih is a sacred word from the
Hindu Upanishad which means: "The peace
which passeth all understanding."
For such a depressing poem, "The
Waste Land" actually ends on a slight
note of hope, pointing us toward Eastern
religions as a way to restore our faith.
CLICK HERE FOR
JL DL notes for APPSC/TGPSC/TREIRB
CLICK HERE FOR
0 comments:
Post a Comment